Ainsi dit l'Éternel : Le travail de l'Égypte et les marchandises de l'Éthiopie et des Sabéens, hommes de taille, viendront à toi, et ils seront à toi ; ils viendront après toi ; ils viendront enchaînés, et ils se prosterneront vers toi, ils te supplieront, [en disant] : Certes, Dieu [est] en toi ; et [il n'y a] personne d'autre, [il n'y a] pas de Dieu.

Ver. 14. Ainsi parle l'Éternel : Le travail de l'Égypte. ] Ici, il tourne son discours à Cyrus, lui promettant qu'il ne serait pas perdant par sa généreuse voiture vers le pauvre peuple de Dieu, ses captifs, qu'il congédia librement et sans rançon. Isa 45:13 Les rétributions de Dieu sont plus que généreuses.

Des hommes de stature. ] a Les Arabes auraient été des hommes bien aimables par Agatharchide, b un écrivain ancien, à qui Plutarque et Pline ont beaucoup emprunté.

Ils viendront vers toi. ] Commodissime dicemus promissionem hanc référendum ad tempus revelati Evangelii. Cela s'est accompli principalement lorsque l'évangile a été prêché et que les nations se sont ainsi converties. c Voir Psaume 45:8 ; Psaume 149:6,8 . Les liens du Saint-Esprit sont plus forts que l'inflexible, salth Ambrose.

Certes, Dieu est en toi. ] Ou, Avec toi; et c'est pourquoi toi, ô Cyrus, tu es le plus victorieux et le plus prospère. Ainsi ces rois vaincus supplieront et diront Cyrus.

Et il n'y a personne d'autre, il n'y a pas de Dieu. ] Par conséquent, les mahométans semblent avoir pris ce que, de leur alchoran, ils proclament quotidiennement dans leurs mosquées ou leurs maisons de réunion, "Il n'y a de dieu que Dieu, et Mahomet son conseiller." Ainsi ces rois ; mais que dit le prophète ?

a Vel proceri, c'est-à-dire potentissimi agro.

b Agatharque., lib. v. casquette. 20.

c Trem. dans Ps l., xxxvii.

Continue après la publicité
Continue après la publicité