Dites à ceux qui le badigeonnent de [morter] sans tempérament, qu'il tombera : il y aura une douche débordante ; et vous, ô gros grêlons, vous tomberez ; et un vent de tempête le déchirera.

Ver. 11. Dites-leur. ] Dites-le-leur de ma part, et ils pourront s'y fier. Dei dicere est facere. Pour Dieu, dire c'est faire.

Qu'il tombera. ] Et sa chute sera grande, comme Matthieu 7:27 , où notre Sauveur semble faire allusion à ce texte.

Il doit y avoir une douche à débordement. ] L'armée chaldéenne. Ésaïe 59:19 ; Esa 8:7-8

Grands grêlons. ] Sept., λιθους πετροβολους, catapultes, béliers, pour faire des brèches dans les murs de pierre. L'hébreu est Elgabiah, c'est-à-dire grandis grandinis lapides, d' énormes grêlons du propre hurlement de Dieu. une

a Alloquitur grandinem velut imperator suos milites. - Lava.

Continue après la publicité
Continue après la publicité