Et il arrivera que tout ce qui vit, qui se meut, partout où viendront les fleuves, vivra; et il y aura une très grande multitude de poissons, parce que ces eaux viendront là; car ils seront guéris ; et tout vivra là où viendra le fleuve.

Ver. 9. Partout où viendra le fleuve, vivra. ] Ne pas mourir immédiatement, comme ils le faisaient dans la mer Morte, tant ses eaux étaient bitumineuses et sulfureuses ; a mais vivez la vie de grâce ici, et de gloire dans le ciel. Voir Ze 14:8 Actes 5:20 .

Et il y aura une multitude très grande quantité de poissons, ] par exemple, des chrétiens. Voir Matthieu 4:19 . Voir Trapp sur " Mat 4:19 " Christ lui-même, des premières lettres grecques de ses noms et titre, était par certains des anciens appelé ιχθυς, un poisson. b

Et tout doit vivre où le fleuve vient.] L'évangile est la vraie vitoe aqua, le vrai Aurum potabile, le vrai pour l'âme physic, c comme on disait une fois sur la bibliothèque d'Alexandrie.

a Plin., lib. v. casquette. 16.

b Iησους Cριστος Yεου σωτγρ. - Août De Civit. Dei, lib. XVIII, chap. 13.

c της ψυχης ιατπειον .

Continue après la publicité
Continue après la publicité