Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera enlevé; leur argent et leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de l'Éternel; ils ne rassasieront pas leurs âmes, ni ne rempliront leurs entrailles. car c'est la pierre d'achoppement de leur iniquité.

Ver. 19. Ils jetteront leur argent dans les rues. ] Comme onéreux, et non bénéfique pour eux a Ainsi Judas a jeté son salaire de méchanceté; et beaucoup, sur leur lit de mort, détestent leurs hordes maudites de biens mal acquis, leur disant, comme autrefois Charles Quint : Abite hinc, abite longe, - Loin de moi, loin, loin.

Leur or sera enlevé. ] Sera pour un fumier, dit la Vulgate; il sera considéré, tel qu'il est, comme les entrailles et les ordures de la terre.

Leur argent et leur or. ] Voir Pro 11:4 Zep 1:18 Ecclésiaste 5:8 , Voir Trapp sur " Pro 11:4 " Voir Trapp sur " Zep 1:18 " Voir Trapp sur " Ecc 5:8 "

Ils ne satisfait pas b leur âme.] Argent et l' or ne sont pas mangeable, comme Midas trouvé, et la grande Calife de Babylone, qui Haabon le grand Khan de Tartarie mourir de faim au milieu de ses trésors infinis, qui , bien qu'ils étaient valeur grande, et avec grand soin mis ensemble, pourtant ils ne lui servaient pas maintenant pour suffire à la nature mieux contente avec peu. c

Parce que c'est la pierre d'achoppement de leur iniquité.] Leur richesse est l'occasion de leur méchanceté, et ils sont bien pires pour leur richesse matérielle. Voir Psaume 52:7 , avec la marge ; Jr 5:27-28 Luc 16:9 ; Luc 16:13 .

a Ne sit ponderi quod prius fuit luxuriae. - Jérôme.

b Platon dans Cratylo scribit Tantalum dictum esse quas , c'est-à-dire infelicissimum

c Histoire turque, 113.

Continue après la publicité
Continue après la publicité