Les paroles de Jérémie, fils de Hilkija, des sacrificateurs qui [étaient] à Anathoth dans le pays de Benjamin :

Ver. 1. Les paroles a de Jérémie. ] Piscator le rend Acta Ieremiae, Les Actes de Jérémie, comme nous disons, "Les Actes des Apôtres", lequel livre aussi, dit-on, aurait pu être appelé dans un certain sens Les Passions des Apôtres, qui étaient pour le témoignage de Jésus "dans les morts souvent". Et nous pouvons dire la même chose de Jérémie, qui, bien qu'il n'ait pas été omnis criminis per totam vitam expers - ce que pourtant le grand Athanase b affirme de lui - c'est-à-dire exempt de toute faute, car il avait ses accès de colère, et il les raconte lui-même. , pourtant il était Iudaeorum integerrimus - à partir de Phocion, il est dit qu'il était Atheniensum integerrimus- un homme d'une sainteté et d'une intégrité singulières ; bon d'un petit enfant, d'un jeune saint et d'un vieil ange; un prédicateur admirable, comme Keckerman c à juste titre l'appelle, et lui propoundeth pour un modèle à tous les prédicateurs de l'Evangile.

Néanmoins, ce prophète incomparable s'est avéré être un homme de nombreuses douleurs, πολυπαθεστατος, comme Isidor Pelusiot, d' une personne des plus calamiteuses, comme cela apparaît dans ce livre, et qui a eu sa part dans les souffrances de ses compatriotes ingrats. , autant que possible. Nazianzen dit très vrai de lui, qu'il était le plus compatissant de tous les prophètes ; Le témoin de ce pathétique souhait de son, Jérémie 9:1,3 , "Oh que ma tête était des eaux," &c.

; et cette sainte résolution, Jérémie 13:17 , "Mais si vous ne l'entendez pas, mon âme pleurera dans des lieux secrets à cause de votre orgueil, et mon œil pleurera amèrement et coulera de larmes, parce que le troupeau du Seigneur est emporté captif ." C'était le malheur de ce brave homme d'être médecin jusqu'à un état mourant -

Tunc etenim docta plus valet arte malum. "

Longtemps il avait travaillé parmi ce peuple pervers, mais dans un très petit but, comme se plaint lui-même, Jr 27:13-14 après Isaïe, Isa 49:4 qu'il a réussi dans son office de prophète, quelques dizaines d'années entre, f mais avec peu de succès. Car comme chez un mourant ses yeux s'obscurcissent, et tous ses sens se dégradent, jusqu'à ce qu'ils finissent par se perdre complètement, ainsi en va-t-il avec les républiques, quando suis fatis urgentur, quand une fois ils sont mûrs pour la ruine ; plus ils s'approchent de la destruction, plus ils sont envahis par l'aveuglement, la folie, la sécurité, l'obstination, tels qu'ils méprisent tous les remèdes et ne laissent aucune place aux conseils et avertissements sains.

Voilà, c'était le cas de ces improbi et reprobi - "les hommes réprouvés les appelleront de l'argent" Jr 6:30 - avec qui notre prophète avait affaire. Moïse n'avait pas plus à voir avec les Israélites dans le désert que Jérémie n'en avait avec ces « au cou raide et incirconcis de cœur et d'oreilles », Act 7 :51, aussi bons à « résister au Saint-Esprit » que leurs pères l'étaient toujours. Les temps n'étaient pas différents de ceux décrits par Tacite, au sujet desquels Casaubon dit, Quibus nulla unquam aut virtutum steriliora, aut virtutibus inimiciora, qu'il n'y a jamais eu de temps plus stérile en vertus, ou plus ennemis des vertus.

Et pour dire sooth, comment pourraient-ils être beaucoup mieux, alors que le livre de la loi manquait depuis plus de soixante ans et que tout le pays était couvert d'actes de ténèbres ? Josiah en effet, que le bon jeune roi - par les conseils de ce prophète Jérémie, qui était plus jeune que lui - même, mais aussi plein de zèle g - a fait ce qu'il pouvait pour réformer l'Eglise et de l' Etat, mais il, hélas! ne pouvait pas le faire; la Réforme de son temps a été forcée par lui, et leur travail était ignoble en secret, comme le montre Sophonie, qui était le contemporain de notre prophète ; il rencontra beaucoup d'opposition à la fois de la part des princes, des prêtres et du peuple, qui tous avaient été terriblement habitués et endurcis dans leur idolâtrie sous Manassé et Ammon.

À quoi aussi, et d'autres abominations nombreuses, ils ont bientôt rechuté quand une fois Josias a été emmené, et ses successeurs se sont avérés être de nature à soutenir et à obéir au peuple dans toutes ses impiétés et ses excès. Ce prophète fut donc poussé par Dieu à s'opposer au courant des temps et au torrent des vices ; pour les appeler à la repentance, et pour menacer les soixante-dix ans de captivité qui, parce qu'ils n'ont pas cru et ne sont pas retournés au Seigneur, sont tombés sur eux en conséquence, comme cela est indiqué à la fin de cette prophétie.

D'où Procope, Isidor et d'autres ont recueilli qu'outre cette prophétie et les Lamentations, Jérémie a écrit le premier et le deuxième livre des Rois. h Mais cela est aussi incertain que le fait qu'il ait été lapidé à mort par les Juifs en Égypte, ou que les Égyptiens lui ont ensuite construit un sépulcre honorable, et y ont beaucoup recouru pour l'amour de la dévotion ; quand R. Salomon pense, à partir de Jérémie 44:28 , que Jérémie 44:28 retournèrent d'Égypte en Judée, et y moururent.

Le fils de Hilkiah. ] Le souverain sacrificateur qui a trouvé le livre de la loi, disent le paraphrase chaldéen et d'autres ; mais beaucoup pensent autrement, et le prophète lui-même ajoute :

Des prêtres qui étaient à Anathoth. ] "Pauvre Anathoth," Isa 10:30 célèbre autant par Jérémie que le petit Hippo le fut par la suite par le grand Augustin, évêque là-bas. Le Targum nous dit que Jérémie était l'un des vingt-quatre chefs du temple. i Un prêtre qu'il était, et donc un enseignant ordinaire, avant d'agir en tant que prophète ; mais ses compatriotes d'Anathoth le supplièrent mal.

Au pays de Benjamin. ] Environ trois milles de Jérusalem.

a Verba sive res.

b Serm. 4 contre Arianos.

c De Rhet. Eccles., chap. ultime.

d Lib. je., épist. 298.

Le Prophetarum omnium ad commiserationem propensissimus. - Orat 17, ad cives.

f Vide Oecolamp.

g Iosias a zelo ignis divini nomen habet : Significat autem Ieremias altidudinem Dei, vel exaltatum a Deo.

h Isodor, Doroth., Épiphan.

i Ex praepositis templi. Innuitur in ipsum rectius potuisse competitionre propheticum munus, quam in multos alios vel ex aula, vel ex caula vocatos.

Continue après la publicité
Continue après la publicité