Voici, vous l'avez tous vu ; pourquoi donc êtes-vous ainsi tout à fait vains ?

Ver. 12. Voici, vous l'avez tous vu ] Et je peux en dire autant que je peux dans ces sc. que Dieu afflige les hommes bons aussi bien que les mauvais, &c. Ecce autem cum vos omnes speculationibus (theologicis) operam dederitis, quare tam vanas opiniones habetis ? Ainsi la traduction tigurine l'a ; c'est-à-dire, mais voici, alors que vous avez tous passé votre temps dans des spéculations théologiques, comment se fait-il que vous ayez adopté des opinions si vaines ? L'hébreu s'exprime ainsi : Voici, vous avez tous vu, ou êtes des voyants (et celui qui est maintenant appelé prophète était auparavant appelé voyant, 1S 9:9), vous êtes des hommes connaisseurs, et de grande expérience, pourquoi alors faites-vous allez-vous à l'encontre de votre propre connaissance, en parlant malgré tout en vain et en ignominie ?

Pourquoi donc êtes-vous ainsi tout à fait vains ? ] Héb. Et pourquoi êtes-vous vains en vanité ? sc tandis que vous affirmez que l'amour de Dieu peut être connu par la prospérité, et sa haine par l'adversité ; et tandis que vous me jugez hypocrite parce que affligé ? car ainsi ils l'avaient tous fait d'un seul et même consentement. Bildad, Job 8:13 ; Eliphaz, Job 15:34 ; et Tsophar, Job 20:5 .

Alors que Job avait donné suffisamment de preuves du contraire ; l'affaire était assez claire ; mais ils l'ont fait, data opera, pour le moment, l'ont obscurci : c'était une vanité de vanités, et Job le leur dit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité