Dans son cou demeure la force, et le chagrin se change en joie devant lui.

Ver. 22. Dans son cou demeure la force ] Aristote dit que parmi les poissons, le dauphin, la baleine et ceux qui respirent ont un cou proportionné à leur corps. Le mot rendu demeure est dans la loge hébraïque, ou demeure toute la nuit ; ainsi dit, dit l'un, parce que la baleine, comme aussi le dauphin, dort la tête dressée au-dessus de l'eau.

Et le chagrin se change en joie devant lui ] c'est-à-dire qu'il ne connaît pas de chagrins, il ne craint aucun mal, mais se réjouit toujours, s'assurant de sa force, Dieu l'ayant fait s'amuser dans la mer, Psaume 104:26 . D'autres le lisent, Et devant lui danse la peur ( Pavor et Pallor, les deux dieux de Tullus Hostilius) ; les hommes dansent, ou commencent par peur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité