Pour que mon âme choisisse l'étranglement, [et] la mort plutôt que ma vie.

Ver. 15. Pour que mon âme choisisse d'étrangler ] ie Quamvis durissimam sed praesentissimam mortem, toute mort violente ou ignominieuse, pourvu qu'il s'agisse d'une mort rapide. Hippocrate nous dit que beaucoup ont été si effrayés par des rêves et des apparitions, qu'ils se sont pendus, ont sauté dans des fosses profondes ou se sont suicidés d'une autre manière. Que ceux qui n'ont pas été si terrifiés, ou si tentés, ou si abandonnés de Dieu, le bénissent pour cette miséricorde.

Et la mort plutôt que la vie ] Héb. Plutôt que mes os ; c'est-à-dire n'importe quelle mort plutôt qu'un tel corps, qui n'est plus qu'un sac d'ossements ; ou que de tels os pourris pleins de plaies et d'ulcères. Il fait mention de ses os, parce que sa douleur avait transpercé jusqu'à ses os ; la putréfaction avait sombré dans sa moelle.

Continue après la publicité
Continue après la publicité