Tout donc qu'ils vous disent observer que ce soit, que d' observer et de faire; mais ne suivez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

Ver. 3. Tous donc quels qu'ils soient ] Non pas leurs traditions, leurs superstitions et leurs gloses corrompues sur la loi, mais tout ce qu'ils enseignent qui est agréable à la vérité ; tant qu'ils sont assis près de la chaise de Moïse et qu'ils la gardent au chaud, pour ainsi dire, écoutez-les. Les bons dons de Dieu doivent être reconnus et améliorés même dans les pires, comme David a fait l'épitaphe de Saül, 2 Samuel 1:19,27 , bien que le diable ait prêché ses funérailles, 1 Samuel 28:19 .

Mais ne vous après leurs travaux ] dit Chrysostome, Si pastores bene vivunt, eorum lucrum est, si bene dicunt, tuum. Accipe quod tuum est, omitte alienum. Si les ministres font bien, c'est leur propre gain ; s'ils disent bien, c'est à toi. Prends ce qui est à toi, et encore moins ce qui est à un autre homme. Sylla et le roi Richard III ont ordonné aux autres, sous de lourdes peines, d'être vertueux et modestes, alors qu'eux-mêmes marchaient dans le sens contraire.

Un peintre déformé peut faire un beau tableau ; un souffle puant sonne une explosion puissante; et celui qui n'a qu'une mauvaise voix, se montre rusé en décantant. Un aveugle peut porter une torche dans une nuit noire, et une harpe faire de la musique à d'autres, ce dont elle-même n'est pas sensible. Les poteaux fixés pour la direction des passagers du côté de la route indiquent le chemin qu'eux-mêmes ne suivent pas : et les poteaux indicateurs indiquent au voyageur qu'il y a une alimentation saine ou un logement chaud à l'intérieur, quand eux-mêmes restent dans les tempêtes à l'extérieur. Les prédicateurs de Leud sont comme des flèches de clocher, ou de hauts pinacles, qui pointent vers le ciel, mais se pressent vers le centre.

Car ils disent, et ne font pas ] Ils avaient des langues qui parlaient par le talent, mais leurs mains à peine travaillées par l'once ; comme cet acteur ridicule à Smyrne, qui prononçant O coelum, ô ciel, montra du doigt vers le sol: une si ces pharisiens avaient le ciel souvent à leurs langues de la fin, mais la terre en permanence à leurs doigts de la fin. Dans une certaine bataille contre les Turcs, il y avait un évêque qui encourageait ainsi l'armée : Jouez les hommes, compagnons d'armes, aujourd'hui : et j'ose vous promettre que si vous mourez au combat, vous souperez ce soir avec Dieu dans le ciel.

Or, après que la bataille eut commencé, l'évêque se retira ; et quand quelques soldats demandèrent entre eux ce qu'il était advenu de l'évêque et pourquoi il ne souperait pas avec eux cette nuit-là au ciel, d'autres répondirent : Hodie sibi ieiunium indixit, ideoque non vult nobiscum in coelo caenare. C'est un jour de jeûne avec lui, et donc il ne mangera pas de souper, non, pas au ciel. Épictète avait coutume de dire qu'il y avait beaucoup de philosophes (nous pouvons dire de théologiens) ανευ του πραττειν, μεχοι του λεγειν, pour autant que quelques mots suffiraient.

Mais τλημων, αρετη λογος αρ ησθα, &c., la religion est-elle maintenant devenue un mot ? bon sang un nom? comme Brutus a crié une fois. Faut-il parler de sainteté, comme c'était autrefois dans un autre lieu, audivimus famam ; nous en avons entendu la renommée de nos oreilles, et c'est tout ? Job 28:22 . Les vierges folles ont été trouvées avec leurs sic dicentes, parlant ainsi , mais les bons serviteurs seront trouvés avec leurs sic facientes, faisant ainsi.

Christ était plein de grâce aussi bien que de vérité. Jean-Baptiste était à la fois une lumière brûlante et brillante. On disait que l'enseignement et la vie d'Origène ne faisaient qu'un. b C'est sûrement le meilleur sermon, qui est creusé dans la poitrine d'un homme, quand il pratique ce qu'il prêche, non verbis solum praedicans sed exemplis, non pas par des mots seulement par l'exemple, comme le témoigne Eusèbe d'Origène, et M. Gataker de Monsieur Stock. Comme le manque de la présente a amené Campian à écrire ministris eorum nihil vilius, leurs ministres sont des plus vils .

a De cet acteur, Polemo, en riant, a dit, ουτος τη χειρι σολοικεζει.

b Spectemur agendo. Jean 1:16 . εδειξε και εδιδαξε. Basilic. Quod iussit et gessit. Berne. Ep 41.

Continue après la publicité
Continue après la publicité