Tu aimes toutes les paroles dévorantes, ô langue trompeuse.

Ver. 4. Tu aimes toutes les paroles dévorantes ] Verba devoratoria ; le Grec l'a, , qui dévore et engloutit, comme la mer y jette des choses. Ainsi ailleurs, leur gosier est un sépulcre ouvert, qui dévore tous les corps, mais n'en rend aucun sans miracle. Certains le rendent, Verba voraginis, les mots d'un tourbillon, qui retourne d'abord les hommes, puis les aspire.

D'autres, Verba absorptionis, en référence à cet usage de la langue qui consiste à souper les viandes des plats ; Sic lingua attrahit homines ita ut absorbeantur, dit Vatablus. La Vulgate l'a, Verba praecipitationis, des mots qui font tomber tête baissée, Ex editis aedium vel rupium, comme Hilary l'a, du haut des maisons ou des hauts rochers.

O toi langue trompeuse ] Parce que, bien qu'il ait été en grande partie vrai qu'il parlait, pourtant il l'a fait avec méchanceté, et par la dissimulation a ignoré ce qui aurait pu faire pour Ahimelech, à savoir. qu'il soulagea David dans la simplicité de son cœur, le croyant haut placé en faveur du roi et employé par lui. Hegesippus dit de Pilate, qu'il était Vir nequam, et parvi faciens mendacium, un homme méchant, et celui qui n'a pas osé mentir : tel autre était Doeg (De excid. Jerus. l. 2. c. 5).

Continue après la publicité
Continue après la publicité