Luc 12:29 . Et ne soyez pas soulevé en haut (460) Cette clause correspond à la dernière phrase du passage extrait de Matthieu, Soyez pas inquiet pour demain Notre Seigneur les accuse maintenant d'une autre faute. Lorsque les hommes souhaitent prendre des dispositions en leur faveur, ils embrasseraient volontiers cinq siècles. (461) Le verbe μετεωρίζεσθαι , que Luke emploie, signifie correctement enquêter à partir d'une situation élevée, ou, comme on dit communément, faire de longs discours: (462) car les désirs intempestifs de la chair ne sont jamais satisfaits sans faire cent révolutions du ciel et de la terre. La conséquence est qu'ils ne laissent aucune place à la providence de Dieu. C'est un reproche d'une curiosité excessive; car cela nous amène à nous rendre mal à l'aise et à nous rendre volontairement misérables avant l'heure, (Matthieu 8:29.) L'expression utilisée par Matthieu, sa propre affliction suffit pour la journée, ordonne aux croyants de modérer leurs soucis et de ne pas tenter de porter leur prévoyance au-delà des limites de leur vocation: car, comme nous l'avons dit, elle ne condamne pas toute sorte de soins, mais seulement ce qui erre, par des circuits indirects et sans fin, au-delà des limites.

Continue après la publicité
Continue après la publicité