Il confirme le verset précédent et dit qu'il n'y aurait pas de conseil ni de sagesse chez les dirigeants: car les bergers du roi d'Assyrie étaient ses conseillers, en à qui il a fait confiance, car nous savons que les rois dépendent généralement de leurs conseillers: car ils pensent qu'il y a en eux assez de prudence, et c'est pourquoi ils leur confient le soin de tout le peuple. Mais le Prophète ridiculise la confiance du roi d'Assyrie, parce que les bergers n'auraient pas tant de vigilance que de prendre soin d'eux-mêmes, du peuple et de tout le royaume. Il parle au passé, soit pour montrer la certitude de la prédiction, soit parce que le changement de temps est courant en hébreu. Allongez-vous, dit-il, vos hommes puissants; (250) c'est-à-dire qu'ils doivent rester inactifs; ils ne pourront pas sortir contre leurs ennemis, arrêter leur progression. Ils doivent puis rester immobiles: puis il dit, Votre peuple est dispersé פוש, push, n'est pas à disperser; donc je ne doute pas, mais qu'il y a un changement de lettre, que ש, schin, est mis pour ץ, tzaddi; et je suis surpris que certains tirent le verbe de פוש, push , alors que, au contraire , c'est de פוף, met , et le changement de ces deux lettres est courant en hébreu. Ton peuple puis sont dispersés sur les montagnes et il n'y a personne pour les assembler

Par ces mots, le Prophète veut dire que telle serait la dispersion de tout le royaume, qu'il n'y aurait aucun espoir de restauration; Il y aura puis personne pour les assembler Il avait déjà dit que les chefs ou les hommes puissants serait encore. Bien qu'il soit nécessaire d'aller de l'avant pour vérifier les progrès de leurs ennemis; pourtant il dit: Ils se coucheront paresseusement: Il se réfère ici à leur paresse. Mais les gens qui devraient être tranquilles à la maison, comme étant faibles et faibles, seront dispersés sur les montagnes, et personne ne sera là pour les rassembler Il suit -

"> Ton peuple est dispersé sur les montagnes,
Et il n'y a pas de rassembleur.

Calvin se trompe sur le sens du verbe פוש: il signifie plus proprement, que l'autre, un état dispersé. Il est appliqué dans Lévitique 13:5, et ailleurs, à propagation de la lèpre. Lorsqu'il est ainsi utilisé, il est à Kal. C'est ici, et ici seulement, à Niphal. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité