4 La lumière apparaît Le verbe hébreu זרח, zarach, peut être pris de manière intransitive, comme je l'ai inséré dans le texte, ou transitoire, comme dans la lecture marginale; dans les deux cas, la signification est la même. Quelle que soit la traduction que vous adoptez, les mots sont susceptibles d'une double interprétation; soit, que comme le soleil brille sur une partie de la terre, et toutes les autres parties de celle-ci sont enveloppées dans les ténèbres, ainsi Dieu exempte les justes des calamités communes de la vie humaine; ou, comme le jour succède à la nuit, ainsi Dieu, bien qu'il permette au cœur de ses serviteurs d'être dans la lourdeur pendant une saison, leur fera revenir un temps de calme et de clarté. Si la dernière exposition est adoptée, alors, par obscurité, ou par la saison nuageuse, pluvieuse ou orageuse, le prophète désigne les afflictions auxquelles Dieu soumet son serviteurs pour l'épreuve de leur patience. La première interprétation semble être plus appropriée: lorsque le monde entier est submergé de troubles, la grâce de Dieu brille sur les fidèles, qui se sentent à l’aise et heureux, parce qu’il leur est favorable. C'est ainsi que leur condition se distingue proprement de celle qui constitue le lot commun des autres hommes. Car les impies, de quelque manière qu’ils puissent jouir de la prospérité, sont néanmoins aveugles au milieu de la lumière, parce qu’ils sont étrangers à la bonté paternelle de Dieu; et, dans l'adversité, ils sont plongés dans les ténèbres de la mort; et, par conséquent, ils ne jouissent jamais d'une saison de repos calme. Au contraire, les pieux, sur lesquels la faveur de Dieu brille constamment, bien que sujets aux maux de l'humanité, ne sont jamais submergés par les ténèbres, d'où la justesse de ce qui est dit ici, light leur surgit dans les ténèbres Si nous donnons au verbe hébreu une signification active, alors, dans un sens, la construction des mots sera préférable. Car je ne doute pas que le prophète entend, comme applicables à Dieu, les épithètes, gracieux, miséricordieux et juste Par conséquent, si nous le lisons comme un verbe neutre , lumière apparaît, alors la dernière clause du verset sera la raison de la déclaration faite dans la première clause. Quant à l'exposition, que les justes et les humains ne diffusent pas les ténèbres sur le monde, comme le font les injustes et les méchants; qu'ils n'extraient pas la fumée de la lumière, mais la lumière de la fumée; il doit être considéré comme rien d’autre qu’une perversion du langage du prophète.

Continue après la publicité
Continue après la publicité