Car les navires de Chittim viendront contre lui - Le mot rendu Chittim - כתים kı̂ttı̂ym - selon Gesenius, signifie proprement «Cypriens», ainsi appelé d'une colonie phénicienne célèbre de l'île de Chypre. Dans une acceptation plus large, le nom est venu pour comprendre les îles et les côtes de la mer Méditerranée, en particulier les parties septentrionales, et représente donc les îles et les côtes de la Grèce et de la mer Égée. Voir Gesenius, Lexicon, et comparez Josèphe, «Ant». b. je. ch. vi. 1. Le gouvernement égyptien avait appelé au secours des Romains, et Antiochus était donc menacé d'une guerre avec les Romains s'il n'abandonnait pas son entreprise contre l'Egypte. La référence dans le passage dont nous sommes saisis concerne l'embassage que les Romains ont envoyé à Antiochus en Egypte, l'obligeant à renoncer à son entreprise contre l'Egypte. «Arrivé à Leusine, à environ quatre milles d'Alexandrie, il rencontra Caius Popilins Laenas, Caius Decimius et Caius Hostilius, ambassadeurs, que le Sénat romain lui avait envoyés à la demande sincère de Ptolémée Physcon. Ils ont été chargés d'assurer Antiochus qu'il doit quitter le royaume d'Egypte et l'île de Chypre en paix, ou s'attendre à une guerre avec les Romains. Quand Antiochus a dit qu'il porterait l'affaire devant son conseil, Popilius, le chef de la légation, a dessiné avec son bâton un cercle autour du roi dans le sable sur lequel ils se tenaient, et s'est exclamé: `` Avant de quitter ce cercle, vous devez donnez-moi une réponse que je peux rapporter au Sénat. "Antiochius était déconcerté, mais après un peu de réflexion, il a dit qu'il ferait tout ce que le Sénat exigerait." - Jahn, «Heb. Commonwealth », pp. 265, 266; Polyb. «Legat.» Les articles 90 et 92; Livy, xliv. 14, 29, 41-46; xlv. 10, 12. Ces ambassadeurs sont venus par la voie de la Grèce et à bord de vaisseaux grecs, et leur arrivée pourrait à juste titre être décrite comme des «navires de Chittim». Ils allèrent de Rome à Brundusium, puis passèrent sur la côte grecque, et de là, par la voie de Chialcis, Délos et Rhodes, jusqu'à Alexandrie. - Prideaux, iii. 237.

Par conséquent, il sera affligé - Le mot utilisé ici - כאה kâ'âh - signifie proprement devenir pusillanime; Être effrayé; être abattu, triste, humilié, Job 30:8; Ézéchiel 13:22; Psaume 109:16. Le sens ici est qu'il est devenu découragé, abattu, abattu et abandonné son dessein. Il vit qu'il serait vain d'essayer de lutter contre les Romains, et il fut contraint à contrecœur de renoncer à son entreprise.

Et revenez - Partez pour retourner sur ses terres.

Et indignez-vous contre la sainte alliance - Voir les notes à Daniel 11:28. Autrement dit, il serait rempli de colère contre Jérusalem et les Juifs. Polybe dit qu'il a quitté l'Égypte avec une grande colère, parce qu'il a été contraint par les Romains d'abandonner ses desseins. Dans cette condition, il était, bien sûr, dans un état d'esprit de devenir irrité contre toute autre personne, et, si une occasion devait être donnée, chercherait à évacuer la colère d'Iris dans une autre direction sonore. Cet état habituel de sentiments envers Jérusalem et les Juifs le rendrait prêt à saisir le moindre prétexte pour se venger de la terre sainte. On ne sait pas avec certitude quelle fut l'occasion immédiate de saisir cette occasion pour attaquer Jérusalem, mais dans sa marche de retour à travers la Palestine, il détacha de son armée vingt-deux mille hommes, sous le commandement d'Apollonius, et les envoya à Jérusalem pour détruire il. - Prideaux, iii. 239; Jahn, «Heb. Commononwealth », p. 266. Apollonios arriva avant Jérusalem en 167 av.J.-C., deux ans seulement après la prise de la ville par Antiochus lui-même.

Il le fera aussi - C'est-à-dire de la manière décrite dans ce verset et dans les suivants.

Il reviendra même - En route vers sa propre terre.

Et ayez de l'intelligence avec ceux qui abandonnent la sainte alliance - Ayez une entente avec eux; c'est-à-dire avec une partie de la nation - avec ceux qui étaient disposés à se débarrasser de la religion de leurs pères. Il y avait une partie considérable de la nation qui était encline à faire cela et à introduire les coutumes des Grecs (comparez Jahn, ”Heb. Commonwealth, pp. 258-260); et il était naturel qu'Antiochus cherche à s'entendre avec eux, et à s'en servir pour accomplir ses desseins. C'était très probablement à la sollicitation de ce parti infidèle et désaffecté du peuple hébreu qu'Antiochus s'était mêlé de leurs affaires. Comparez 1 Macc. 1: 11-15.

Continue après la publicité
Continue après la publicité