Et le décret est sorti que les sages devraient être tués - L'original ici portera une traduction quelque peu différente, signifiant, "le décret a été publié," et " les sages ont été tués; c'est-à-dire que l'exécution de la peine a effectivement commencé. Donc la Vulgate: Et egressa sententia, sapientes interficiebantur. Donc aussi la version grecque: καὶ οἱ σοφοί ἀπεκτέννοντο kai hoi sophoi apektennonto - "et le des sages ont été tués. Cela me semble être l'interprétation la plus probable et la mieux adaptée à la connexion. Cela signifierait alors qu'ils avaient effectivement commencé à exécuter le décret, et que dans la poursuite de leur œuvre sanglante, ils cherchaient Daniel et ses compagnons, et que par son influence auprès d'Arioch, l'exécution de la sentence était arrêtée.

Et ils ont cherché à tuer Daniel et ses compagnons - Ses trois compagnons Daniel 1:6, qui n'avaient probablement pas fait partie de ceux qui ont été convoqués au tribunal pour expliquer l’affaire. S'ils avaient été consultés au début, la publication du décret aurait été empêchée, mais il semble avoir été le dessein de la Providence de donner le procès le plus équitable de la capacité de ces sages, et de permettre aux choses de venir à une crise, en afin de montrer que ce qui était fait était totalement au-delà du pouvoir humain.

Continue après la publicité
Continue après la publicité