O Belteshazzar, maître des magiciens - " Maître," en ce sens qu'il était le premier parmi eux, ou était supérieur à eux tous. Ou, peut-être, il conservait encore le poste à la tête de cette classe d'hommes - le poste auquel il avait été nommé lorsqu'il interprétait l'ancien rêve, Daniel 2:48. Le mot rendu «maître» (רב rab) est celui qui a été appliqué à un enseignant, un chef ou un grand homme parmi les Juifs - d'où le titre " rabbin." Comparez Daniel 2:48; Daniel 5:11.

Parce que je sais que l'esprit des dieux saints est en toi - Il l'avait appris par l'habileté dont il avait fait preuve en interprétant son rêve à une occasion précédente, Daniel 2.

Et aucun secret ne vous trouble - Autrement dit, vous trouble que vous ne pouvez pas l'expliquer; il n'est pas hors de votre pouvoir de révéler sa signification. Le mot rendu "secret" (רז r̂az) apparaît dans Daniel 2:18, Daniel 2:27-3, Daniel 2:47. Il ne se trouve pas ailleurs. Cela signifie ce qui est caché et fait référence ici à la vérité cachée ou à l'intimation de la volonté divine formulée sous un rêve. Le mot rendu "te trouble" (אנס 'ânas) signifie, pousser, presser, contraindre; et l'idée ici est qu'elle ne l'a pas «pressé» au point de lui donner de l'anxiété. Il lui était facile de révéler sa signification. Grec, «Aucun mystère n'est au-delà de votre pouvoir» - ὀυκ ἀδυνατεῖ σε ouk adunatei se.

Dites-moi les visions de mon rêve - La nature de la vision, ou le sens de ce que j'ai vu. Il semble avoir désiré savoir quelle sorte de vision il devrait considérer comme cela, ainsi que son interprétation - que ce soit comme une indication de la volonté divine, ou comme un rêve ordinaire. Le grec et l'arabe rendent ceci: «Écoutez la vision de mon rêve et dites-moi son interprétation.» Cela s'accorde mieux avec le sens probable du passage, bien que le mot «entendre» ne soit pas en Chaldée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité