Je me réjouirai grandement dans le Seigneur - C'est le langage du prophète au nom de l'église; ou, comme le suppose Vitringa, le langage d'un chœur introduit ici par le prophète. La Chaldée la considère comme la langue de Jérusalem et la rend, `` Jérusalem a dit, je me réjouirai sûrement dans le Seigneur. '' Le sentiment est que la prospérité et l'élargissement de Sion sont une occasion de joie, et devraient conduire à louange. La phrase «Je me réjouirai dans le Seigneur» signifie que la joie naîtrait de la vision de la fidélité et des perfections de Yahvé manifestées dans la rédemption de son peuple. Voir des expressions de joie similaires dans le chant de Marie Luc 1:46.

Car il m'a revêtu des vêtements du salut - C'est-à-dire Jérusalem ou l'église.

Il m'a recouvert de la robe de la justice - Le mot rendu 'robe' signifie ici manteau, ou un grand vêtement ample jeté sur les autres parties de la robe . Ces vêtements sont pour la protection et pour l'ornement, et l'image est celle de l'église défendue et ornée par Dieu (voir les notes à Ésaïe 49:18).

En tant que marié se décrète lui-même - Marge, "En tant que prêtre." L'hébreu veut dire: "Comme un marié se pare de prêtre" (יכהן y e kahēn); c'est-à-dire comme il rend splendide sa coiffure à la manière d'un prêtre.

Avec ornements - (פאי pe'ēr). Avec diadème, coiffe, diadème. Voir le mot expliqué dans Ésaïe 61:3. La Septante le rend, Μίτραν Mitran - 'Mitre.' L'allusion est à la robe du grand prêtre juif lorsqu'il a exercé ses fonctions, et en particulier à la mitre et la plaque ou couronne d'or qu'il portait devant elle Exode 29:6. Il n'est pas facile de donner toute sa force à la métaphore du prophète dans une autre langue. L'hébreu, aussi proche que nous pouvons l'exprimer, est: «Comme un marié s'habille comme un prêtre avec une couronne ou une mitre.» La version d'Aquila et Symmaque s'en rapproche le plus - Ὡς νυμφιον ἱερατευομενον στεφανῳ Hōs numphion hierateuomenon stephanō. Le sens est que l'église doit être ornée de la plus haute décoration et beauté; non dans le seul but de décoration, mais comme s'il s'agissait d'un prêtre engagé à offrir continuellement le sacrifice de la prière et de la louange.

Et en tant que mariée - Voir ceci expliqué dans les notes à Ésaïe 49:18. Le mot rendu "bijoux" ici (כלי k e lı̂y) ne de nécessité signifient simplement des bijoux. Cela signifie proprement un appareil, un instrument, un ustensile, un récipient; puis s'habiller, ornement de toute sorte; et serait mieux rendu ici, dans un sens plus général, des ornements de mariée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité