Dans toute leur affliction, il a été affligé - C'est un très beau sentiment, ce qui signifie que Dieu a sympathisé avec eux dans toutes leurs épreuves, et qu'il était toujours prêt à les aider leur. Ce sentiment s'accorde bien avec la connexion; mais il y a eu un doute sur le fait que tel soit le sens de l'hébreu. Lowth le rend, comme on l'a déjà remarqué, `` Ce n'était pas un envoyé, ni un ange de sa présence qui l'a sauvé. '' Noyes, `` Dans tous leurs détroits, ils n'avaient aucune détresse. '' TheSeptuagint le rend, `` Ce n'était pas un ambassadeur (ου ̓ πρέσβυς ou presbus), ni un ange (οὐδὲ ἄγγελος oude angelos), mais lui-même les a sauvés. 'Au lieu du mot hébreu actuel (צר tsâr,' affliction '), ils l'ont évidemment lu, ציר tsiyr, 'un messager.' La Chaldée le rend: 'Chaque fois qu'ils ont péché contre lui, afin qu'il leur ait causé des tribulations, il ne les a pas affligés. »Le Syriaque,« Dans toutes leurs calamités, il ne les a pas affligés. »Cette variété de traduction est née d'une incertitude ou d'une ambiguïté dans le texte hébreu.

Au lieu de la lecture actuelle (לא lo', 'not') environ un nombre égal de manuscrits lus לו lô , «à lui», par le changement d'une seule lettre. Selon la première lecture, le sens serait, "dans toute leur affliction, il n'y avait pas de détresse", c'est-à-dire qu'ils étaient tellement réconfortés et soutenus par Dieu, qu'ils ne ressentaient pas la force du fardeau. Selon l’autre mode de lecture, le sens serait: «dans toute leur affliction, il y avait de l’affliction pour lui», c’est-à-dire qu’il sympathisait avec eux et les soutenait. L'une ou l'autre de ces lectures a du bon sens, et il est maintenant impossible de déterminer laquelle est correcte. Gesenius suppose que cela signifie: «Dans toutes leurs afflictions, il n'y aurait en fait aucun problème pour eux. Dieu les a soutenus, et l’ange de sa présence les a soutenus et délivrés. »Pour une vue plus complète du passage, voir Rosenmuller. Dans l'incertitude et le doute concernant la vraie lecture de l'hébreu, la bonne manière n'est pas de tenter de changer la traduction dans notre version commune. Il exprime une vérité extrêmement intéressante, et qui est propre à réconforter le peuple de Dieu; - qu'il n'est jamais indifférent à leurs souffrances; qu'il ressent profondément quand ils sont affligés; et qu'il se hâte à leur soulagement. C'est une idée qui se produit partout dans la Bible, que Dieu n'est pas un être froid, distant et abstrait; mais qu'il s'intéresse le plus profondément aux affaires humaines, et surtout qu'il a une tendre sollicitude dans toutes les épreuves de son peuple.

Et l'ange de sa présence les a sauvés - Cet ange, appelé «l'ange de la présence de Dieu», est fréquemment mentionné comme ayant conduit les enfants d'Israël à travers le désert, et comme s'être interposés pour les sauver Exode 23:2, Exode 23:31; Exode 32:34; Exode 33:2; Nombres 20:16. L'expression «l'ange de sa présence» (hébreu, פניו מלאך פ mal e 'âk pânâyv, 'ange de son visage' ou 'visage'), signifie un ange qui se tient en sa présence et qui jouit de sa faveur, en tant que l'homme fait celui qui se tient devant un prince, ou qui est constamment admis en sa présence (comparer Proverbes 22:29). De toute évidence, il y a référence ici à un ange d'ordre ou de rang supérieur, mais pour qui a été un sujet de doute avec les interprètes. Jarchi suppose que c'était Michael, mentionné dans Daniel 10:13. La Chaldée le rend, 'L'ange a envoyé (שׁליח sh e lı̂yach) de sa présence. »La plupart des interprètes chrétiens ont supposé qu'il s'agissait du Messie, en tant que guide et défenseur manifesté des enfants d'Israël pendant leur long voyage dans le désert. Ce n'est pas ici le lieu de procéder à un examen théologique de cette question. Le sens de l'hébreu ici est que c'était un messager envoyé de la présence immédiate de Dieu, et donc d'un rang élevé. L'opinion selon laquelle c'était le Fils de Dieu peut être soutenue par des arguments qui ne sont pas facilement réfutés. Au sujet des anges, selon la doctrine des Écritures, le lecteur peut consulter avec avantage un article du Dr. Lewis Mayer, dans le Bib. Rép., Octobre 1388.

Il les a rachetés - (Voir les notes à Ésaïe 43:1).

Et il les a portés - Comme un berger porte les agneaux du troupeau, ou comme une nourrice porte ses enfants; ou plus probablement encore, comme un aigle porte ses petits sur ses ailes Deutéronome 32:11. L'idée est qu'il les conduisit à travers toutes leurs épreuves dans le désert et les conduisit en toute sécurité vers la terre promise (comparez les notes à Ésaïe 40:11).

Tous les jours d'autrefois - Dans toute leur histoire ancienne. Il a été avec eux et les a protégés dans toutes leurs épreuves.

Continue après la publicité
Continue après la publicité