Qui est celui qui plaidera avec moi? - Autrement dit, "qui est là maintenant qui prendra la cause, et entrera dans une dispute contre moi? J'ai placé ma cause devant Dieu. J'appelle maintenant tous à reprendre l'argumentation contre moi et à ne pas craindre le résultat. J'ai confiance en une issue réussie, et j'attends calmement le jugement divin.

Pour l'instant, si je tiens ma langue, j'abandonnerai le fantôme - Cette traduction, à mon avis, n'exprime en aucun cas le sens de l'original, voire ce n'est pas exactement l'inverse. Selon cette version, le sens est que s'il n'allait pas dans une revendication de lui-même, il mourrait. L'hébreu, cependant, est «pour l'instant je me tairai et je mourrai». C'est-à-dire: «J'ai soutenu ma cause, je n'en dirai pas plus. S'il y a quelqu'un qui peut lutter avec succès avec moi, et peut prouver que mon cours ne peut être justifié, alors je n'ai plus rien à dire. Je me tairai et mourrai. Je me soumettrai à mon sort sans autre argument et sans plainte. J'ai dit tout ce qu'il y a à dire, et il ne restera plus qu'à se soumettre et à mourir.

Continue après la publicité
Continue après la publicité