Car le matin est pour eux comme l'ombre de la mort - Ils redoutent la lumière comme on fait d'habitude les ténèbres les plus profondes. Le matin ou la lumière révélerait leurs actes de méchanceté, et ils l'évitent donc.

Comme l'ombre de la mort - Comme l'obscurité la plus profonde; voir les notes à Job 3:5.

Si on les connaît - Si elles sont reconnues. Ou, plus probablement, cela signifie «ils», c'est-à-dire que chacun d'eux «connaît les terreurs de l'ombre de la mort» ou les ténèbres les plus profondes. Par ce rendu, la signification commune du mot (יכיר yakı̂yr) sera conservée, et la traduction s'accordera avec le sens général du passage. Le sens est qu'ils connaissent la nuit la plus noire. Ils ne le redoutent pas. Ils ne redoutent que la lumière du jour. Pour d'autres, l'obscurité est terrible; pour eux, c'est familier. Le mot rendu «ombre de la mort» dans la dernière partie de ce verset est le même que dans le premier. Cela peut signifier dans les deux endroits la nuit sombre qui ressemble à l'ombre, à la mort. Une telle nuit est «terrible» pour la plupart des gens, elle leur est familière et ils ne se sentent en sécurité que lorsque ses ombres profondes les entourent.

Continue après la publicité
Continue après la publicité