Que ce jour soit l'obscurité - Que ce ne soit pas le jour; ou, O, qu'il n'avait pas été le jour, que le soleil ne s'était pas levé, et qu'il avait été nuit.

Que Dieu ne le regarde pas d'en haut - Le mot rendu ici "regard" דרשׁ dârash signifie proprement à chercher ou demander après, demander ou exiger. Le Dr Good le rend ici: «Que Dieu ne l'inclut pas», mais ce sens ne se trouve pas dans l'hébreu. Noyes le traduit littéralement: «Que Dieu ne le cherche pas». Herder, "Que Dieu ne s'enquiert pas." Le sens peut être, soit que Job a souhaité que le jour sombrât sous l'horizon, soit dans les eaux profondes par lesquelles il a conçu la terre pour être entourée, et prie pour que Dieu ne la cherche pas et ne la fasse pas sortir de sa sombre demeure; ou il désirait que Dieu ne s'enquiert jamais de cela, qu'il puisse passer de son souvenir et être oublié. Ce que nous apprécions, nous souhaiterions que Dieu se souvienne et bénisse; ce que nous n'aimons pas, nous souhaiterions qu'il l'oublie. Cela semble être l'idée ici. Job détestait ce jour-là et il souhaitait que tous les autres êtres l'oublient. Il souhaitait que cela soit effacé, de sorte que même Dieu ne s'enquiert jamais, mais le considère comme si cela n'avait jamais été.

Ne laissez pas non plus la lumière briller dessus - Que ce soit l'obscurité totale; qu'aucun rayon ne le révèle. On verra ici que Job maudit d'abord «le jour». L'amplification de la malédiction avec laquelle il a commencé dans la première partie de Job 3:3, se poursuit par Job 3:4; puis il retourne à la «nuit», qui aussi (dans la dernière partie de Job 3:3) il souhaitait être maudit. Ses désirs par rapport à cette nuit malheureuse, il les exprime en Job 3:6-1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité