Quand il se relève - Quand il se réveille pour une attaque ou pour se défendre.

Les puissants ont peur - La Vulgate rend ces «anqels». Le sens est qu'il produit l'alarme sur ceux qui ne sont pas habitués à la peur.

En raison de cassures, ils se purifient - Ceci, bien qu'une traduction littérale, ne donne aucune idée très claire, et ce rendu n'est pas nécessaire. Le mot rendu «bris» (שׁבר sheber) signifie proprement "une rupture, une brèche, une crevaison"; «Un effondrement, une destruction»; et alors cela peut signifier «un effondrement de l'esprit, c'est-à-dire la terreur». C'est évidemment le sens ici. «En raison de la prostration de leur courage ou de l'écrasement de l'esprit par l'alarme. Le mot rendu "se purifier" (חטא châṭâ') signifie dans le Qal, "manquer", comme une marque; "pécher; errer." Sous la forme de Hithpael, qui se produit ici, cela signifie rater son chemin; «Se perdre;» et cela peut renvoyer à l'étonnement et à la terreur par lesquels on est amené à rater son chemin dans une fuite précipitée. «Gesenius.» Le sens est alors: «Ils se perdent dans la terreur.» Ils ne savent pas vers qui se tourner; ils s'enfuient avec effroi; voir Rosenmuller in loc.

Continue après la publicité
Continue après la publicité