S'il le détruit de chez lui - La particule ici qui est rendue "if (אם 'ı̂m) est souvent utilisé pour désigner l'emphase, et signifie ici «certainement» - «il sera certainement détruit.» Le mot rendu détruire, de בלע bela‛, signifie littéralement avaler Job 7:19, avaler, absorber; et par conséquent, consommer, gaspiller, détruire. Le sens est que le méchant ou l'hypocrite sera entièrement détruit de sa place, mais l'image ou la figure de l'arbre est toujours conservée. Certains supposent que cela signifie que Dieu le détruirait de sa place; d'autres, comme Rosenmuller et le Dr Good, supposent qu'il s'agit du sol dans lequel l'arbre a été planté, qu'il absorberait complètement tous les nutriments et laisserait l'arbre mourir; c'est-à-dire que le sol sec et assoiffé dans lequel l'arbre est planté, au lieu de fournir des nutriments, agit comme un «ventouse» et absorbe lui-même tous les sucs qui, autrement, donneraient un support à l'arbre. Cela me semble être probablement la vraie interprétation. C'est un tiré de la nature, et qui préserve la conciliation du passage.

Ensuite, il le reniera - C'est-à-dire le sol, la terre ou l'endroit où il se trouvait. Cela représente un homme méchant sous l'image d'un arbre. La silhouette est magnifique. La terre en aura honte; honteux d'avoir soutenu l'arbre; honte qu'il ait jamais administré un aliment, et refusera de le posséder. Donc avec l'hypocrite. Il mourra comme si la terre refusait de le posséder, ou de garder quelque souvenir de lui.

Je ne t'ai pas vu - Je ne t'ai jamais connu. Il refusera absolument toute connaissance avec lui. Il y a ici une ressemblance frappante avec le langage que le Sauveur dit qu'il utilisera à propos de l'hypocrite au jour du jugement: «et alors je leur professerai, je ne vous ai jamais connus; Matthieu 7:23. L'hypocrite n'a jamais été connu comme un homme pieux. La terre refusera de le posséder comme tel, de même que les cieux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité