Proverbes 7:1

La prostituée adultère d'une ville orientale contraste avec le véritable idéal féminin de la Sagesse qui doit être la «sœur» et la «parente» Proverbes 7:4 du jeune homme comme il continue son chemin à travers la vie. Voir Proverbes 8 dans l'introduction.... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:7

SIMPLE - Dans le mauvais sens du mot (Proverbes 1:22 note); «Ouvert» à toutes les impressions de mal, la tête vide et le cœur vide; se prélasser près de la maison de mauvaise réputation, ne voulant pas encore délibérément pécher, mais se mettant en travers de la voie à un moment où les cœurs purs c... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:14

Cette prétention à une fête religieuse nous donne un aperçu de certaines caractéristiques étranges de la religion populaire sous la monarchie de Juda. La prostituée utilise le mot technique Lévitique 3:1 pour les "offres de paix" et en fait le point de départ de son péché. Ils doivent être mangés le... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:16

Les mots indiquent l'art et le commerce qui ont prospéré sous Salomon. ŒUVRES SCULPTÉES - La plupart des commentateurs considèrent l'original comme signifiant «couvertures rayées de lin d'Égypte».... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:17

L'amour des parfums est ici, comme dans Ésaïe 3:24, un signe de vice luxueux. CANNELLE - Le mot hébreu est identique à l'anglais. L'épice importée par les commerçants phéniciens de l'extrême Orient, probablement de Ceylan, a gardé son nom à travers tous les changements de langue.... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:19

La référence au mari est probablement un aveugle. L'utilisation du mot «goodman» est due au souhait des traducteurs anglais de donner un caractère familier à cette partie de leur version. L'hébreu est simplement «l'homme». Une touche de mépris peut être remarquée sous forme de discours: pas «mon mar... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:21

DISCOURS JUSTE - Le mot hébreu est généralement traduit par "doctrine" ou "apprentissage" Proverbes 1:5; Proverbes 4:2; Proverbes 9:9; il est peut-être utilisé ici avec une ironie aiguë.... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:22

COMME UN IMBÉCILE ... - littéralement, «Comme un frein à la correction d'un imbécile», dont l'ordre est inversé dans la version King James La Septante , suivie de la version syriaque, a une autre lecture, et interprète la clause: «Comme un chien, attiré par la nourriture, va à la chaîne qui doit le... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 7:23

La première clause ne se connecte pas très clairement avec ce qui précède et est probablement affectée par le texte corrompu qui la rend perplexe.... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité