Il en va de même pour cette grande et large mer ... - Notre traduction ici n'exprime pas tout à fait la beauté et la force de l'original; «Cette mer! Grand et large de mains! Il y a la chose rampante - et il n'y a pas de nombre; les animaux - les petits avec les grands. La référence ici est, sans aucun doute, à la mer Méditerranée, qui n'était pas invraisemblablement en vue lorsque le psaume a été composé - comme il est en vue non seulement le long de la côte, mais de nombreuses élévations en Palestine. L'expression «au large des mains» appliquée à la mer signifie qu'elle semble s'étendre dans toutes les directions. Comparez les notes à Ésaïe 33:21. Les «choses rampantes» renvoient à la variété des habitants des profondeurs qui glissent comme s'ils rampaient. Voir les notes à Psaume 104:2. Le mot «bêtes» fait référence à l'un des habitants des profondeurs, et l'idée est qu'il existe une variété infinie «là-bas». Cette réflexion ne peut que s'imprimer dans l'esprit de quiconque regarde l'océan: quel nombre incalculable et quelle grande variété d'habitants sont là dans ces eaux - tous créés par Dieu; le tout prévu par sa prime!

Continue après la publicité
Continue après la publicité