Mes amants - Voir les notes à Psaume 31:11. La référence ici est à ceux qui prétendaient être ses amis.

Et mes amis - Le mot utilisé ici signifie proprement une connaissance, un compagnon, un ami, Job 2:11 ; Job 19:21; puis, un amant, un ami, un voisin. L'expression ici serait synonyme de notre mot «parents».

Restez à l'écart - Ils ne veulent pas s'approcher de moi; ils me laissent souffrir seul.

De ma plaie - Marge: "accident vasculaire cérébral". Le mot hébreu signifie proprement un coup, un coup, Deutéronome 17:8; Deutéronome 21:5; puis un coup dans le sens de calamités ou de jugements, comme Dieu fait venir les hommes: Genèse 12:17; Exode 11:1. Le sens ici est qu'ils se tiennent à l'écart de lui ou refusent de s'approcher de lui, comme s'il était atteint d'une maladie contagieuse.

Et mes parents - Marge: "voisins". Le mot hébreu utilisé ici - קרוב qârôb - signifie proprement près, près; parlé d'un lieu, Genèse 19:2; puis du temps, Ésaïe 13:6; puis de parenté ou d'affinité, Nombres 27:11; et ensuite de l'amitié, c'est-à-dire notre connaissance intime - comme nous devrions le dire, ceux qui sont «proches» de nous, Job 19:14. Le mot serait applicable aux voisins ou aux amis personnels chaleureux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité