Bien que tu nous aies brisés à la place des dragons - Ou plutôt: "Tu nous as écrasés à la place des dragons." La connexion est poursuivie à partir du verset précédent: «Notre cœur n'est pas tellement tourné en arrière, et nos pas n'ont pas tellement diminué de ton chemin, que tu devrais nous écraser à la place des dragons. C'est-à-dire que nous n'avons pas été coupables d'une telle apostasie et infidélité pour expliquer le fait que tu as traité avec nous de cette manière, ou pour rendre nécessaire et convenable que nous soyons ainsi écrasés et renversés תנין tannı̂yn - signifie soit un grand poisson; un monstre marin; un serpent; un dragon; ou un crocodile. Voir les notes à Ésaïe 13:22. Cela peut également signifier un chacal, un renard ou un loup. DeWette le rend ici, chacals. L'idée dans le passage est essentiellement la même, quelle que soit l'interprétation du mot adoptée. Le «lieu des dragons» désignerait le lieu où se trouvent de tels monstres, ou où ils avaient leur demeure; c'est-à-dire dans des endroits désolés; déchets; déserts; vieilles ruines; villes dépeuplées. Voir les notes, comme ci-dessus, à Ésaïe 13:19; comparer Jérémie 9:11. Le sens ici serait donc qu'ils avaient été vaincus; que leurs villes et villages avaient été réduits en ruines; que leur terre avait été dévastée; que l'endroit où ils avaient été «endoloris» était en fait une demeure convenable pour les bêtes sauvages et les monstres.

Et nous a recouverts de l'ombre de la mort - Notre terre a été couverte d'une ombre sombre et lugubre, comme si la Mort avait projeté son image ou son ombre dessus. Voir Job 3:5, note; et Psaume 23:4, notez. Il ne pouvait y avoir d'illustration plus frappante de calamité et de ruine.

Continue après la publicité
Continue après la publicité