L'amour souffre longtemps Ici, l'apôtre attribue à l'amour les qualités et les actions d'une personne, afin de rendre son récit de cette grâce divine plus vivant et plus touchant. L'amour de Dieu, et de notre prochain pour l'amour de Dieu, est patient envers tous les hommes. Il souffre toute la faiblesse, l'ignorance, les erreurs et les infirmités des enfants de Dieu ; et toute la malice et la méchanceté des enfants du monde ; et tout cela non seulement pour un temps, mais jusqu'à la fin ; et à chaque pas pour vaincre le mal par le bien, c'est gentil Doux, doux, bénin ; inspirant à la fois au malade la douceur la plus aimable et l'affection la plus fervente et la plus tendre. L'amour n'envie pasLes avantages, les dons ou les grâces que les autres possèdent, mais s'en réjouissent plutôt et les font siens par une participation amicale. L'amour ne se vante pas en grec, ου περπερευεται, n'agit pas témérairement , comme l'expression est traduite par de nombreux critiques, à la suite de Phavorinus. En effet, le rendre comme le font nos traducteurs, c'est lui faire signifier la même chose avec la clause suivante.

L'amant de Dieu et des hommes ne condamne personne à la hâte ; ne prononce jamais de peine sévère sur une vision légère ou soudaine des choses. Il n'agit pas ou ne se comporte pas non plus de manière violente, entêtée ou précipitée. N'est pas gonfléAvec fierté ou suffisance en raison de toute dotation ou qualification, mentale ou corporelle, naturelle ou acquise, civile ou religieuse. Au contraire, l'amour de Dieu, par lequel nous l'estimons comme le plus grand et le meilleur des êtres, le désirons comme notre bien principal, prenons plaisir en lui comme notre part et notre trésor dans le temps et dans l'éternité, ne peut que nous humilier dans la poussière devant lui. , tandis que nous comparons nos diverses faiblesses, imperfections et péchés, avec ses excellences infinies et ses gloires incomparables, et comparons sa bonté superlative avec notre grande indignité. Et l'amour du prochain, nous portant naturellement à insister sur ses vertus et à négliger ses défauts, doit aussi, quoique à un degré moindre, produire le même effet, et nous faire préférer les autres à nous-mêmes à divers égards.

Ne se comporte pas de manière inconvenante Ou indécente , comme ουκ ασχημονει signifie proprement; c'est-à-dire qu'il n'est pas grossier ou volontairement offensant pour qui que ce soit, mais rend à tous leurs devoirs, adaptés au temps, au lieu, à la personne et à toutes les autres circonstances. Ne cherche pas sa propre facilité, plaisir, honneur ou avantage temporel. Non, parfois l'amant de Dieu et de l'humanité ne cherche pas , dans un certain sens, même son propre avantage spirituel ; ne pense pas à lui-même, tant que le zèle pour la gloire de Dieu et les âmes des hommes l'engloutit. Mais bien qu'il soit tout en feu pour ces fins, pourtant il n'est pas provoqué , (le mot facilementn'est pas dans l'original,) à la netteté ou à la méchanceté envers qui que ce soit. Des provocations extérieures se produiront en effet fréquemment, mais il en triomphe. Ne pense pas au mal L'homme aimant ne peut en effet que voir et entendre les choses mauvaises, et savoir qu'elles sont ainsi ; mais il ne pense volontairement au mal d'aucun, ni n'infère le mal là où aucun n'apparaît.

L'amour dans son cœur l'empêche d'imaginer ce dont il n'a aucune preuve, et chasse toutes les jalousies, les mauvaises conjectures, la disposition à croire le mal, et l'incite à mettre les constructions les plus aimables sur les actions des autres, et sur les principes d'où ils procèdent, ce que la nature des circonstances permettra par tous les moyens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité