En ce jour-là Le jour de détresse de Jacob, dont il a parlé, Ésaïe 17:4 ; ses villes fortes seront comme une branche abandonnée Les villes appartenant aux dix tribus seront solitaires et dépourvues d'habitants, tout le pays autour d'elles étant détruit; et une branche supérieure, qu'ils ont laissée à cause des enfants d'Israël "Le sens", dit Lowth, "est ici imparfait: la plupart des exposants comprennent les paroles des Assyriens, qu'ils ont laissé certaines villes avec quelques habitants dans le royaume d'Israël , afin qu'un reste de ce peuple soit préservé : voir Ésaïe 17:6 . Mais la copie que le LXX. suivi, au lieu des mots hébreux, החרשׁ והאמיר, hacho-resh vehaamir , c'est-à-dire,branche et branche supérieure , doit avoir lu החוי והאמרי, hachivi vehaemori, les Hivites et les Amorites :

car ils traduisent le verset ainsi : Tes villes seront abandonnées, comme lorsque les Héviens et les Amoréens les abandonnèrent , à cause des enfants d'Israël.Quelle lecture donne un sens simple et plein au texte. Ainsi aussi son fils, l'évêque Lowth : « La traduction de la LXX a heureusement conservé ce qui semble être la vraie lecture du texte, telle qu'elle était dans les copies de leur temps. Et il est remarquable que de nombreux commentateurs, qui n'ont jamais pensé à admettre la lecture de la LXX., comprennent pourtant le passage comme se référant à cet événement même, que leur version exprime : de sorte que, il est clair, rien ne peut être plus approprié pour le contexte." Ainsi comprises, les paroles du prophète étaient calculées pour éveiller les Israélites à une croyance sérieuse de cette menace, car elles leur rappelaient que Dieu avait infligé le même jugement aux Cananéens, et pour les mêmes péchés dont ils étaient coupables : et leur a donc donné raison d'appréhender, selon la prédiction de Moïse,les a vomi comme il a vomi les nations qui étaient avant eux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité