Il divise la mer avec sa puissance « Par sa puissance, il soulève des tempêtes, qui font de grands sillons dans la mer, et en sépare, pour ainsi dire, une partie d'une autre » ; et par sa compréhension, il frappe à travers les orgueilleux "Et, telle est sa sagesse, il sait comment l'apaiser à nouveau, et réprimer ses vagues orgueilleuses dans le calme le plus mort." l'évêque Patrick. Waterland et Schultens rendent רגע הים, ragang hajam, il secoue la mer. L'évêque Warburton nous dit que la destruction de Pharaon et de son armée dans la mer Rouge est ici clairement mentionnée, et que רהב, rahab , rendu fier , signifie l' Égypte. Mais M.

Peters observe à juste titre : « D'autres peuvent n'y voir rien de plus que la description d'une tempête ou d'une tempête. Le mot hébreu traduit diviser , n'est pas le même qui est utilisé, Exode 14 ., de la mer Rouge, mais signifie un violent déferlement et ballottement des vagues comme dans une tempête. Et si la première partie de la phrase signifie que Dieu parfois, par sa puissance, soulève une violente tempête en mer, ce dernier peut assez bien comprendre l'orgueil et le gonflement de la mer elle-même, apaisés à nouveau par la même puissance et volonté divines. qui l'a élevé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité