Job 41 - Introduction
_AM 2484. BC 1520._ Pour convaincre Job de sa méchanceté, il est ici mis au défi de soumettre et d'apprivoiser le Léviathan, Job 41:1 . Une description particulière de lui, Job 41:11 .... [ Continuer la lecture ]
_AM 2484. BC 1520._ Pour convaincre Job de sa méchanceté, il est ici mis au défi de soumettre et d'apprivoiser le Léviathan, Job 41:1 . Une description particulière de lui, Job 41:11 .... [ Continuer la lecture ]
_Peux-tu tirer le Léviathan avec un crochet ? _C'est une grande question parmi les hommes instruits, quelle créature est signifiée par לויתן, _léviathan. _Nos traducteurs étaient évidemment incertains à son égard, et nous ont donc donné ici et ailleurs, là où se trouve le mot, le terme original lui-... [ Continuer la lecture ]
_Peux-tu mettre un crochet_ hébreu, אגמן, _agmon, un jonc_ , c'est-à-dire un hameçon semblable à un jonc, avec la tête pendante, comme s'exprime Ésaïe 58:5 ; _dans son nez ? _De le pendre pour le vendre, ou de le ramener à la maison pour l'utiliser, après l'avoir tiré hors de la mer ou du fleuve. _O... [ Continuer la lecture ]
_Te fera-t-il des supplications ? _Redoute-t-il ta colère ou ta puissance ? Ou va-t-il implorer sincèrement ta faveur ? C'est une métaphore des hommes en détresse, qui utilisent ces moyens pour eux au pouvoir desquels ils sont soumis. _Est-ce qu'il fera une alliance avec toi? _À savoir, te rendre un... [ Continuer la lecture ]
_Pouvez-vous remplir sa peau de fer barbelé? _Une peau de baleine, vous pouvez ; mais la peau d'un crocodile est si dure qu'un fer ou une lance ne la percera pas. Cependant, cela peut être compris aussi de la baleine, car bien qu'elles soient prises de nos jours en perçant leur peau avec des fers ba... [ Continuer la lecture ]
_Voici, son espoir est vain,_ c'est-à-dire l'espoir de le prendre ou de le conquérir. _Ne sera-t-il pas abattu, même à sa vue ? _Non seulement le combat, mais sa vue est des plus effrayantes. Telle est même la vue de la baleine aux marins, qui craignent le renversement de leur navire. Et telle est l... [ Continuer la lecture ]
_Qui m'a empêché? _À savoir, avec des offices ou des services faits pour moi, et ainsi m'a-t-il imposé la première obligation, pour laquelle je lui suis redevable ? _Que je devrais le rembourser ? _Devrait-il être engagé pour récompenser ses faveurs ? Qui est venu d'avance avec moi en bonté ? puisqu... [ Continuer la lecture ]
_Je ne cacherai pas ses parties_ C'est-à-dire que j'en parlerai particulièrement. Hébreu, , _bad-dav_ , ses barres, ou les membres de son corps, qui sont forts comme des barres de fer. R. Levi l'interprète de _sa force ; ni son pouvoir_ ודבר גבורות, _udebar geburoth, nec verbum fortitudinum, ni le m... [ Continuer la lecture ]
_Qui peut découvrir_ גלה, _mi gillah, Quis retexit, vel nudavit_ , Qui _a découvert_ , ou _mis à nu_ , ou lui a ôté _la face de son vêtement ? _C'est-à-dire sa peau, qui couvre tout le corps et peut en être retirée comme un vêtement. Qui ose tenter de toucher même sa peau extérieure ? encore moins o... [ Continuer la lecture ]
_Qui peut ouvrir les portes de son visage? _À savoir, sa bouche. S'il est ouvert, personne n'ose y entrer, comme il le dit maintenant ; et là, ajoute-t-il, personne n'ose l'ouvrir. _Ses dents sont terribles tout autour._ C'est vrai pour certaines sortes de baleines, bien que d'autres n'en aient pas... [ Continuer la lecture ]
_Ses écailles sont sa fierté_ Il est fier et se plaît dans ses écailles fortes et puissantes. Hébreu, אפיקי מגנים, _aphikee maginnim, robusta scutorum, la force_ ou _les choses fortes de ses boucliers sont sa fierté. _Ou, _son corps_ , ou _son dos_ , (comme גאוה, _gaavah_ , est rendu par de nombreux... [ Continuer la lecture ]
_Par ses besoins, une lumière brille_ Littéralement, _ses éternuements font scintiller la lumière. _S'il éternue ou fait jaillir de l'eau, c'est comme une lumière qui brille, soit avec la mousse, soit avec la lumière du soleil qui la traverse. On dit que le crocodile, en particulier, éternue fréquem... [ Continuer la lecture ]
_De sa bouche sortent des lampes allumées._ « Ceci, dit le Dr Young, est plus proche de la vérité qu'on ne peut l'imaginer à première vue. Le crocodile, disent les naturalistes, couché longtemps sous l'eau, et y étant forcé de retenir son souffle, quand il en ressort, le souffle, longtemps refoulé,... [ Continuer la lecture ]
_Dans son cou demeure la force_ , &c. La traduction d'Houbigant est excellente ; _La force a sa demeure_ (donc ילין עז, _jalin gnoz_ , signifie littéralement) _sur son cou._ Sa tête et son corps sont fermement joints ensemble, et donc ce qu'on peut appeler son cou est extrêmement fort. Ceci s'appliq... [ Continuer la lecture ]
_Quand il s'élève, Se_ montrant au-dessus des eaux ; _les puissants ont peur_ Même les courageux, qui étaient au-dessus de la peur. _En raison des bris_ En raison de leur grand danger et de leur détresse ; qui s'exprime par ce mot même, Psaume 60:2 ; Jonas 1:4 . _Ils se purifient_ Ceux qui vivent or... [ Continuer la lecture ]
_L'épée de celui qui s'attaque à lui,_ qui s'approche de lui et ose le frapper ; _ne peut pas contenir l'_ hébreu, בלי תקום, _beli takum, ne peut pas se tenir debout. _Soit, 1er, Ne peut pas supporter le coup, mais sera brisé par lui ; ou, 2d, ne peut pas s'emparer de lui, ou demeurer fixé en lui ;... [ Continuer la lecture ]
_Il considère le fer comme de la paille et l'airain comme du bois pourri._ Il ne craint ni ne sent les coups de l'un plus que de l'autre. _La flèche ne peut pas le faire fuir_ Hébreu, _le fils de l'arc_ , comme on l'appelle ailleurs, _le fils du carquois, Lamentations 3:13_ ; le carquois étant, pour... [ Continuer la lecture ]
_Des pierres tranchantes_ חדודי חרשׂ, _chadudee chares, acumina testæ_ , vel _testacea, pointes acérées de tessons, sont sous lui_ . _et pourtant il n'en est pas sensible_ , dit R. Levi. et Ab. Esdras. Sa peau est si dure et impénétrable qu'elles ne lui font aucune impression, mais lui sont aussi fa... [ Continuer la lecture ]
_Il fait l'abîme_ Les eaux profondes; _faire bouillir comme une marmite_ Pour gonfler, et mousser, et mousser, par son mouvement fort et véhément, comme le fait toute liqueur lorsqu'elle est bouillie dans une marmite, en particulier l'onguent bouillant. _La mer_ Soit la grande mer, lieu propre de la... [ Continuer la lecture ]
_Sur la terre il n'y a pas son semblable_ Aucune créature dans ce monde n'est comparable à lui pour la force et la terreur. Ou la terre est ici distinguée de la mer ; car l'hébreu, אין על עפר משׁלו, _een gnal gnapar mashelo_ , peut être correctement traduit, _sa domination n'est pas sur la terre; _à... [ Continuer la lecture ]
_Il contemple toutes les choses élevées._ Il regarde autour de lui avec mépris et dédain pour tout ce qu'il voit. Il ne tourne pas le dos ni ne cache son visage aux créatures les plus hautes et les plus puissantes, mais les regarde avec un visage audacieux et intrépide, comme étant sans aucune crain... [ Continuer la lecture ]