Et il s'en alla et prononça les mêmes paroles. Il est clair, en comparant Marc 14:35 , avec Matthieu 26:42 , que les paroles n'étaient pas tout à fait les mêmes; et il est certain que λογος, ici rendu par le mot , signifie souvent matière. De sorte qu'il n'y a rien d'autre à faire que de prier dans le même but qu'auparavant. Dormez maintenant , &c. Le Dr Waterland et d'autres lisent ceci de manière interrogative : Dormez-vous encore et vous reposez-vous ? Le passage, cependant, peut être lu avec convenance selon notre propre version ; (voir la note sur Matthieu 26:42;) autant dire, Mon conflit précédent est maintenant terminé, et vous pouvez dormir, car je n'ai plus d'occasion pour vous de veiller.

C'est assez , ou plutôt, comme Campbell le rend απεχει, All is over , ou, c'est fait. le temps est expiré. L'intention de la phrase était manifestement de signifier que le temps où elles auraient pu lui être utiles était maintenant perdu ; et qu'il était, en quelque sorte, déjà entre les mains de ses ennemis. Levez-vous, partons Voir notes sur Matthieu 26:46 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité