Ou jamais. était au courant . Sans le vouloir, ou. ne sais pas [comment c'était], &c.

mon âme . Je (emph.) Hébreu. nephesh. App-13.

m'a fait aimer . m'a placé à, ou a été amené.

les chars d'Ammi-nadib. Les interprétations sont si diverses que le texte est dit corrompu par les critiques modernes. La version autorisée suit la Septante, l'arabe, l'éthiopien et la vulgate, en la traitant comme. nom propre (avec des variations dans l'orthographe). L'hébreu est "les chars de mon Peuple, le noble", ou, de mon noble Peuple. D'où, lorsque nous notons le contexte, et qui parle, et à quel fait elle fait référence, la Sulamite semble clairement dire qu'elle est venue à son insu sur les chars royaux et la suite de nobles avec Salomon quand il l'a vue pour la première fois ( voir p.921).

Continue après la publicité
Continue après la publicité