Retour, retour. C'était la prière de Salomon, tandis qu'elle se retournait pour s'en aller, au moment où l'explication nécessaire avait été donnée.

Sulamite. On pense que Shulem est le même que Shulem, maintenant Solam, environ trois ans et. à un demi-mile de Zerin, au nord de Jezreel, mentionné dans Josué 19:18 . 1S 28:4. 1 Rois 1:3 1 Rois 1:15 . 1 Rois 2:17 ; 1 Rois 2:21 1 Rois 2:22 . 2 Rois 4:8 2 Rois 4:12 , 2 Rois 4:25 ; 2 Rois 4:36 .

Au lieu que ce nom propre cause "une grande difficulté", il faut, pour nous permettre de fixer la localité de tout le sujet de la chanson. Abishag est venu de Shunem ( 1 Rois 1:4 ); et est ici utilisé comme synonyme de "la plus belle parmi les femmes" ( Cantique des Cantiqu 1:8 ; Cantique des Cantiqu 5:9 ; Cantique des Cantiqu 6:1 ).

regarde . regarder.

Que verrez-vous... ? C'est sa réponse à la demande de Salomon alors qu'elle partait.

voir . regarder.

la compagnie de deux armées. Au lieu de « des deux armées », la marge de la version autorisée et le texte de la version révisée se lisent « de Mahanaïm », et la version révisée rend la phrase : « la danse (ou les pas) de Mahanaïm ». Les critiques modernes disent « Ceci est un autre nom propre qui doit selon toute probabilité disparaître du texte ». Mais le texte en a besoin ici, bien qu'il n'ait pas besoin de "Ammi-nadib" dans le Cantique des Cantiqu 6:12 . Le Quarterly Statement of the Palestine Exploration Fund (1891, pp 244, 245) montre que dans kimholath hammahdndyim, la racine du premier mot (hul,être rond) est le nom commun pour. cercle (d'où une autre interprétation suggérée est "comme une danse sur des choeurs doubles" ; on s'aventure même sur "une danse de l'épée"), ou "bassin" géographique et mphanayim comme sens.

plaine ou camper. plaine. Se souvenir de ça. l'homme a été vu par le gardien de David depuis "le bois d'Éphraïm" ( 2 Samuel 18:6 . Comparez Fils 17:27 ) courant sur " une plaine " ( 2 Samuel 18:24 . Comparez 2 Samuel 19:32 ), et maintenant en mettant le mot "plain" par Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6, pour la vue obtenue, nous avons le rendu approprié, "Comme la vue de Mahanaïm", c. vue aussi belle que celle-là, qui serait la réponse à sa question : « Que verrez-vous dans la Sulamithe ? » Pour « Mahanaim » voir Genèse 32:2 .

Mahanaïm . deux camps.

Continue après la publicité
Continue après la publicité