Qui sont gardés par la puissance de Dieu — Le mot φρουρουμενους, que nous traduisons gardé, est très fort et expressif : il ne signifie pas être gardé de quelque manière que ce soit, mais avec le soin le plus constant et le plus vigilant ; comme une tour ou une ville est surveillée par une garnison militaire, qui monte la garde jour et nuit, et plante le plus grand nombre de centinels là où la place est la plus faible, ou il y a le plus de danger.

Telle est la vigilance de Dieu sur son peuple : tant qu'ils resteront fidèles, rien ne pourra leur faire de mal ; aucun ennemi ou persécuteur ne peut les priver de leur récompense. Par la foi, δια πιστεως, serait lu plus correctement pendant la foi; et le verset peut être paraphrasé ainsi : « qui, tant que vous adhérez fermement à la foi chrétienne, sont gardés et défendus par la toute-puissance de Dieu, et préservés pour ce salut ou bonheur éternel, qui est préparé, et sera certainement enfin révélée, c'est-à-dire à la fin du monde : " car lors de l'incendie général, ou lorsque l'état actuel des choses prendra fin, alors le salut le plus grand et le plus définitif sera révélé.

En parlant de la dernière fois, peut-être saint Pierre pourrait-il faire allusion à Daniel 9:13 : Daniel 9:13 . Voir Jean 6:39 ; Jean 11:24 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité