Ver. 21. Tout le peuple revint — en paix La LXX la traduit saine et sauve ; la Vulgate, indemne et en même nombre. C'est-à-dire que les détachements qui poursuivaient les fuyards revinrent à Josué sans aucune perte. La clause suivante que Bochart et d'autres traduisent, il n'y avait pas un chien qui bougeait sa langue, etc. fournissant le mot chien, et faisant de ces mots une sorte de phrase proverbiale, synonyme de celle d'Exode 11:7 comme si l'historien avait dit que la victoire des Israélites était si complète, et si grande leur tranquillité après la bataille, que même un chien n'aurait pas osé aboyer contre les Hébreux. Voir Hiéroz. pil ii. c. 55.

Continue après la publicité
Continue après la publicité