Et pourquoi vois- tu— Τι βλεπεις. « Pourquoi fais - tu observer ou prendre connaissance? » Car le mot originel βλεπεις signifie ici non seulement connaître les fautes des autres, mais les scruter, dans le dessein de les censurer et de les réprouver. il ici, comme au ch. Matthieu 5:29 et Matthieu 6:22 signifie l' intention, qui est le sujet habituel de censures téméraires; parce que les actions sont évidentes en elles-mêmes et moins susceptibles d'être mal interprétées que l' intention avec laquelle elles sont exécutées.

Ce dernier n'est pas apparent, et laisse donc place à ce jugement téméraire que Notre-Seigneur venait d'interdire. Le mot que nous rendons mote signifie un éclat ou un frisson de bois ; en latin festuca, d' où la fétuque anglaise (voir Johnson's Dictionary). Ceci, et le faisceau comme son opposé, étaient proverbialement utilisés par les Juifs pour désigner les petites infirmités et les fautes grossières ; chacun d'entre eux obstruant proportionnellement le discernement moral. Voir Stockius sur le mot δοκος, Heylin, et Horace, Sat, 3 : lib. 1 : Matthieu 7:26 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité