Et furent allégés— Le verbe original נהר nahar signifie, proprement, couler ou couler autour, et est utilisé pour le flux des rivières, et avec une égale convenance appliqué au flux de la lumière. En conséquence, dans les langues chaldéenne et arabe, il a la signification de lumière et de splendeur, et sans aucun doute il avait le même à l'origine en hébreu. Voir Job 3:4 . Le sens du mot dans le passage devant nous est que les humbles se tournèrent vers Dieu pour la protection du Psalmiste, et reçurent cette lumière ; c'est-à - dire cette consolation et cette joie de lui au retour de David en sécurité, qui se sont répandues dans tout leur cœur ; afin que leurs visages n'aient pas honte, ou, comme le motchapar signifie « ne pas rougir de honte », en étant déçu de leur espérance à son égard.

Chandler. Il peut être juste d'observer que c'est un autre des psaumes alphabétiques ; mais que ce 5e vers comprend deux lettres, et cependant n'est pas plus long que les autres, qui n'ont qu'une de ces lettres initiales. Ce verset est traduit par beaucoup, Approchez, ou regardez vers le Seigneur, et soyez illuminés, et vos visages n'auront pas honte. Voir les versions, et Houbigant. Fenwick le rend,

Qui se tournent vers lui, ont toujours le réconfort trouvé; Personne n'a jamais fait ça, et s'en va honteux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité