Dragons — Léviathan — Les mots hébreux peuvent signifier à peu près la même chose ; seule cette dernière semble exprimer une espèce de crocodile plus distinguée. C'est sous ce caractère que sont désignés les Égyptiens et leur roi, qui furent détruits dans la mer Rouge, et leurs corps jetés en proie aux nations désertes, qui vivaient de poisson et de ce que la mer rapportait. Voir Mudge et Ézéchiel 1:4 . Le Targum l'a; Tu as écrasé la tête des dragons, et noyé les Égyptiens dans la mer ; tu brises la tête des forts de Pharaon. Certains commentateurs supposent que les habitants du désertdoit signifier au sens figuré les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre; de sorte que le sens de ceci est juste comme s'il avait été dit que la malédiction de Goliath s'était accomplie sur eux ; Je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs. 1 Samuel 17:44 . Et il ressort de l'utilisation de la phrase par Homère et d'autres poètes, qu'elle était proverbiale.

Continue après la publicité
Continue après la publicité