Verset 34. A tiré un arc dans une entreprise ] On suppose qu'il a tiré, comme le faisaient les archers en général, ne visant personne en particulier.

Le mot לתמו lethummo , que nous traduisons dans sa simplicité , a été diversement compris; dans son intégrité, sa droiture; dans sa perfection ; c'est-à-dire, au maximum de ses compétences et force . C'est très probablement le sens; et peut impliquer à la fois objectif et power , ayant son bout plein en vue . Dans les cas où les archers souhaitaient faire la plus grande exécution, ils pliaient leurs arcs et tiraient jusqu'à ce que la corde sous-jacente ramène la flèche jusqu'à sa tête . Ils ne pouvaient pas le faire toujours , car cela exigeait toute leur force; et ils ne pouvaient pas déployer tous leurs efforts à chaque fois et continuer à décharger de nombreux coups. Notre vieille ballade nationale de la Chevy-chace mentionne le meurtre de Sir Hugh Montgomery, qui avait tué Earl Percy, à peu près de la même manière qu'Achab semble avoir été coup: -

"Et c'est ainsi que ces deux nobles sont morts,

Dont le courage personne ne pouvait tacher:

Un archer anglais a alors perçu

Son noble seigneur a été tué,

Qui avait un arc plié dans sa main

Fait d'un arbre fidèle;

Une flèche , d'un mètre de long,

Jusqu'à la tête a dessiné il;

Contre Sir Hugh Montgomery alors

Alors a droit son arbre, il a réglé,

L'aile d'oie grise qui était dessus

Dans son cœur, le sang était mouillé. "

Entre les articulations du harnais ] "Entre la cuirasse et la partie inférieure du casque ; " puis la flèche doit passer à le cou , juste au-dessus de sein : ou" entre la cuirasse et les cuissarts ;" puis la flèche doit passer par l ' abdomen , ou juste là où l'armure des cuisses rejoint celle qui recouvre le sein et le ventre .

La Vulgate a Inter pulmonem et stomacum ; «Entre les poumons et l'estomac»; par conséquent, dans la région du cœur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité