Verset 1 Rois 3:16. Puis vinrent deux femmes-prostituées ] Le mot זנות zonoth , que nous avons ici, et dans d'autres endroits, traduire incorrectement prostituées , est par la Chaldée (le meilleur juge dans ce cas) rendu פונדקין pundekayan, taverne -keepers . (Voir sur Josué 2:1). S'il s'agissait de prostituées , il est peu probable qu'elles aient osé comparaître devant Salomon; et si elles avaient été des femmes ordinaires, il est peu probable qu'elles aient eu des enfants; il est non plus probable que de telles personnes auraient été autorisées sous le règne de David. Bien qu'il n'y ait aucune mention de leurs maris , il est probable qu'ils auraient pu être à ce moment dans d'autres régions, suivant leurs occupations nécessaires; et le règlement de l'affaire actuelle n'aurait pu être retardé jusqu'à leur retour; l'appel à la justice doit être fait immédiatement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité