Verset 2 Samuel 23:8. Ce sont les noms des hommes puissants ] Ce chapitre doit être collationné avec le lieu parallèle, 1 Chroniques 11:11; et voir Première thèse de Kennicott sur le texte hébreu imprimé, pages 64-471.

Le Tachmonite assis dans le siège ] Littéralement et correctement, Jashobeam le Hachmonite . Voir 1 Chroniques 11:11.

Le même était Adino the Eznite ] Ceci est une corruption pour il soulève sa lance . Voir 1 Chroniques 11:11.

Huit cents, qu'il a tués en même temps. ] TROIS cents est la lecture dans Chroniques , et semble être le vrai. Le mot חלל chalal , que nous traduisons tué , devrait probablement être traduit soldats , comme dans la Septante , στρατιωτας; il a résisté à trois cent SOLDATS à la fois. Voir la note sur la lamentation de David sur Saul et Jonathan, 2 Samuel 1:21, et Kennicott's Première dissertation, p. 101. Le Dr Kennicott observe: "Ce verset contient trois grandes corruptions dans le texte hébreu:

1. Le nom propre du héros Jashobeam est transformé en deux mots courants, rendus, qui se trouvaient dans le siège .

2. Les mots il lève sa lance , הואעורר את חניתו hu orer eth chanitho , sont transformés en deux noms propres totalement inadmissibles ici: הוא עדינו העצני hu Adino haetsni, il était Adino the Eznite ; il était presque aussi absurde de dire que Jashobeam le Hachmonite était la même chose avec Adino l'Eznite, que David le Beth-lehemite était la même chose avec Elie le Tishbite.

3. Le nombre huit cents était probablement au début trois cents , comme dans 1 Chroniques 11:11. "

Voir Kennicott , ubi supra.

Continue après la publicité
Continue après la publicité