Verset Ésaïe 18:4. Car ainsi le Seigneur m'a dit - "Car ainsi m'a dit JÉHOVAH"] Le sujet de la partie restante de ce chapitre est que Dieu réconforterait et soutenir son propre peuple, bien que menacé de destruction immédiate par les Assyriens; que les grands desseins et les efforts puissants de Sennachérib contre eux devraient être contrariés; et que ses vastes attentes devaient être rendues avortées, quand il les pensait mûres, et juste prêtes à être couronnées de succès; que le chef de son armée devienne une proie pour les bêtes des champs et les volailles de l'air, (car c'est le sens de l'allégorie continuée à travers le cinquième et sixième versets;) et que l'Égypte, délivrée de son oppression et vengée par la main de Dieu des torts qu'elle avait subis, devrait rendre grâce pour la merveilleuse délivrance, à la fois d'elle-même et des Juifs, de ce plus puissant adversaire.

Comme une chaleur claire - "Comme la chaleur claire"] Les mêmes images sont employées par un poète arabe: -

Solis plus fervent, dum frigus; quumque ardet

Sirius, tum vero frigus ipse et umbra.

Ce qui est illustré dans la note par un passage similaire d'un autre poète arabe: -

Calor est hyeme, aestate de réfrigérant

Extrait ex Hamasa; publié par Schultens, à la fin de la grammaire arabe d'Erpenius, p. 425.

Sur les herbes - "Après la pluie"] "אור aur signifie ici pluie , selon ce qui est dit Job 36:11: 'Le nuage disperse sa pluie.'" - Kimchi . À quel endroit de Job le paraphraste Chaldee explique en effet אורו auro par מטריה matereyh ; et ainsi de suite Job 36:21 et Job 36:30. Cette signification du mot semble avoir le meilleur sens dans ce lieu; il est à souhaiter qu'il soit mieux soutenu.

Dans la chaleur de la récolte - "Dans le jour de la récolte."] Pour בחם bechom, dans la chaleur, quatorze MSS., (plusieurs anciens,) la Septante, Syriaque, arabe et Vulgate lire ביום beyom, in le jour . L'erreur semble provenir de כחם kechom dans la ligne ci-dessus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité