Verset Ésaïe 40:5. "Le salut de notre Dieu."] Ces mots sont ajoutés ici par la Septante : το σωτηριον του Θεου, את ישועת אלהינו eth yesuath Eloheynu , comme il se trouve à la place parallèle, Ésaïe 52:10. La phrase est brusque sans elle, le verbe veut son objet; et je pense que c'est authentique. Notre traduction anglaise a fourni le mot it , qui équivaut à cet ajout, de la Septante .

Cette omission dans le texte hébreu est ancienne, étant antérieure au chaldéen, syriaque et Versions de Vulgate : mais les mots figurent dans toutes les copies de la Septante , et ils sont reconnu par Luke, Luc 3:6. L'ensemble de ce verset manque dans l'un de mes plus anciens MSS.

Continue après la publicité
Continue après la publicité