Verset Ésaïe 58:10. Et si tu attires ton âme vers les affamés - "Si tu portes ton pain aux affamés "]" Attirer ton âme vers les affamés ", comme nos traducteurs expriment à juste titre le texte hébreu actuel, est une phrase obscure, et sans exemple ailleurs. Mais au lieu de נפשך naphshecha, ton âme , huit MSS. (trois anciens) de Kennicott et trois de De Rossi lire לחמך lachmecha, ton pain ; et ainsi le syriaque le rend. Les Septante expriment les deux mots, τον αρτον εκ της ψυχης σου, «ton pain de ton âme». Je ne peux pas m'empêcher de penser, cependant, que cette lecture est une glose et ne doit pas être adoptée. tirer l'âme en soulageant les pauvres, c'est le faire, non par contrainte ou nécessité, mais avec joie, et est à la fois nerveux et élégant. Son a pitié de l'âme et sa main donne .

Continue après la publicité
Continue après la publicité