Verset Exode 16:15. Ils se sont dit: est manne: car ils wist pas ce qu'elle était .] C'est une traduction des plus malheureuses, car non seulement elle n'a aucun sens, mais elle se contredit. L'hébreu מן הוא man hu , signifie littéralement, Qu'est-ce que c'est? pour , dit le texte, ils ne savaient pas ce que c'était , et par conséquent ils ne pouvaient pas lui donner un nom. Moïse répond immédiatement à la question et dit: Ce est le pain que le Seigneur vous a donné à manger . De Exode 16:31 nous apprenons que cette substance a ensuite été appelée homme , probablement en commémoration de la question qu'ils se posaient demandé lors de sa première apparition. Presque toutes nos anciennes versions traduisent les mots, Qu'est-ce que c'est ?

Nous ne savons pas quelle était cette substance. Ce n'était rien de commun au désert. Il est évident que les Israélites ne l'ont jamais vu auparavant, car Moïse dit: Deutéronome 8:3; Deutéronome 8:16: Il t'a nourri de manne que tu ne connaissais pas, ni ton les pères savent ; et il est très probable que rien de ce genre n'ait jamais été vu avant ; et par un pot de celui-ci étant déposé dans l'arche, il est aussi probable que rien de ce genre n'est jamais apparu plus, après que l'approvisionnement miraculeux dans le désert avait cessé. Il semble avoir été créé pour l'occasion présente et, comme celui qu'il représentait, avoir été la seule le genre , le seul pain du ciel, que Dieu ait jamais donné pour préserver la vie de l'homme, car Christ est le vrai pain qui est descendu du ciel et a été donné pour la vie du monde. Voir Jean 6:31.

Continue après la publicité
Continue après la publicité