Verset Exode 3:19. Je suis sûr que le roi d'Égypte ne vous laissera pas partir, non, pas par une main puissante ] Lorsque les faits détaillés dans cette histoire ont été considérés en relation avec l'affirmation telle qu'elle se présente dans nos Bibles, la contradiction la plus palpable est apparue. Que le roi d'Égypte les a lâchés, et que d'une main puissante , le livre lui-même déclare amplement. Il faut donc chercher un autre sens du mot original. ולא velo , ce qui signifie généralement et pas , a parfois la signification de sinon, sauf, sauf , c. et dans la Bible de Becke , 1549, il est ainsi traduit: Je suis sûr que le kyng de l'Egypte ne vous laissera pas aller , SAUF wyth une main puissante . Cette importation de la particule négative, qui est remarquée par Noldius, Heb. Partie ., P. 328, a été parfaitement compris par la Vulgate , où il est traduit nisi, à moins que ; et les Septante dans leur εαν μη qui est de même importance; et donc aussi le Copte . La signification est donc très claire: le roi d'Égypte, qui profite maintenant beaucoup de votre servitude, ne vous laissera pas partir tant qu'il n'aura pas vu ma main étendue, et lui et sa nation seront frappés de dix fléaux. C'est pourquoi Dieu ajoute immédiatement, Exode 3:20: Je vais tendre la main et frapper l'Égypte de tout mon se demande -et après cela, il vous laissera partir .

Continue après la publicité
Continue après la publicité