Le TROISIÈME fléau - POU

Verset Exode 8:16. Frappez la poussière de la terre pour qu'elle devienne des poux ] Si la vermine communément désignée par ce nom était destinée, cela devait être un fléau très terrible et affligeant aux Égyptiens, et spécialement à leurs prêtres, qui étaient obligés de raser les poils de toutes les parties de leur corps et de porter une seule tunique, afin qu'aucune vermine de ce genre ne soit autorisée à se nourrir autour d'eux. Voir Hérode. dans Euterp ., c. xxxvii., p. 104, modifier. Gale . De la nature de ces insectes, il n'est pas nécessaire d'en dire beaucoup. Le pou commun est très prolifique. En l'espace de douze jours, une femelle adulte pond cent œufs dont, en l'espace de six jours, une cinquantaine de mâles et autant de femelles sont produits. Dans dix-huit jours, ces jeunes femelles sont à leur pleine croissance, chacune pouvant pondre cent œufs, qui écloseront tous dans six jours de plus. Ainsi, en six semaines, la mère peut voir 5 000 de ses propres descendants! Ce fléau de l ' indolence et de la saleté augmente donc!

Mais les savants ne sont pas d'accord sur la signification du mot original כנים kinnim , que les différentes copies de la Septante rendent σκνιφες, σκνιπες, et σκνηπες, gnats ; et la Vulgate rend sciniphes , ce qui signifie la même chose.

M. Harmer suppose qu'il a trouvé la vraie signification du mot tarrentes , mentionné par Vinisauf , l'un de nos anciens écrivains anglais; qui, parlant de l'expédition du roi Richard Ier en Terre Sainte, dit que «tandis que l'armée marchait de Cayphas à Césarée, elle était chaque nuit profondément affligée par certains vers appelés tarrentes , qui rampaient sur le sol, et occasionnaient une chaleur très brûlante par les piqûres les plus douloureuses; car, armés de piqûres, ils véhiculaient un poison qui faisait rapidement gonfler ceux qui en étaient blessés, et assisté à la douleur la plus aiguë. " Tout cela est tiré par les cheveux. Bochart s'est efforcé de prouver que le כנים kinnim du texte peut signifier poux dans le commun acceptation du terme, et non gnats .

1. Parce que ceux en question proviennent de la poussière de la terre, et non des eaux .

2. Parce qu'ils étaient à la fois sur les hommes et le bétail, ce qui ne peut pas être parlé de moucherons .

3. Parce que leur nom vient de la racine כון kun , qui signifie rendre ferme, corriger, établir , qui ne peut jamais accepter que moucherons, mouches , c., Qui changent de place , et sont presque constamment sur l'aile .

4. Parce que כנה kinnah est le terme par lequel les talmudistes expriment le pou , c. Voir son Hierozoicon , vol. ii., c. xviii., col. 571.

La circonstance de leur être dans homme et dans bête s'accorde si bien avec la nature du acarus sanguisugus , communément appelé tick , appartenant au septième ordre d'insectes appelé APTERA, que je suis prêt à conclure que c'est l'insecte voulu. Cet animal enfouit à la fois sa ventouse et sa tête également dans l'homme ou la bête et peut avec une très grande difficulté être extrait avant qu'il ne soit cultivé à sa taille appropriée, et rempli du sang et du jus de l'animal dont il se nourrit. À maturité, il a un corps ovale noir brillant: non seulement les chevaux, les vaches et les moutons en sont infestés dans certains pays, mais même les gens du commun , surtout ceux qui travaillent dans les champs, dans les bois, c. Je ne connais aucun insecte auquel le terme hébreu s'applique aussi correctement. Il s'agit de l'insecte fixe, établi , qui se permettra plutôt d'être tiré en morceaux que de lâcher prise et c'est littéralement באדם ובבהמה baadam ubabbehemah , IN man et IN bête , enfouissant son tronc et sa tête dans la chair des deux. Dans les pays boisés, j'ai vu beaucoup de personnes ainsi que bovins gravement infestés par ces insectes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité