Verset Job 1:7. Des allers-retours dans la terre ] La traduction de la Septante est curieuse: Περιελθων την γην και εμπεριπατησας την ὑπ 'ουρανον, παρειμι; "Ayant fait le tour de la terre et parcouru tout ce qui est sous le ciel, je suis venu ici." Le Chaldee dit: "Je suis venu de faire le tour de la terre pour examiner les œuvres des enfants des hommes, et de la parcourir." Coverdale , qui frappe généralement le sens, se traduit ainsi: J'y suis allé le londe a marché à travers . M. Bon l'a, en itinérance autour du terre, et en marcher .

Saint Pierre, comme cela a déjà été dit, 1 Pierre 5:8, fait référence à ceci: Soyez sobre, soyez vigilant; pour votre ADVERSAIRE LE DIABLE PARTIR, comme un lion rugissant, cherchant qui il peut dévorer . Je pense plutôt, avec Coverdale , que ארץ arets signifie ici plutôt que terre, que le globe habitable . Les mots sont extrêmement emphatiques; et le dernier verbe התהלך hithhallech étant dans la conjugaison hithpael montre comment sérieux et ont déterminé que le diable est dans son œuvre: il se met à marcher ; il y est activement employé ; il cherche la destruction des hommes; et pendant qu'ils dorment, il se réveille - tandis qu'ils sont insouciants, il est alerte. L'esprit de ce dicton est souvent exprimé par les simples habitants du pays: lorsqu'ils aperçoivent un homme complotant et fréquent en transgression, ils disent: Le diable est OCCUPÉ avec lui .

Continue après la publicité
Continue après la publicité