Verset Job 22:24. Alors tu déposeras de l'or sous forme de poussière ] L'original n'est pas rendu fidèlement dans cette traduction, class = "I20I"> al aphar batser , que Montanus rend: Et pone super pulverem munitionem , "Et fixez une tour sur la poussière;" ובצור נחלים אופיר ubetsur nechalim Ophir, et in petra torrentes Ophir , "et dans le rocher, les torrents d'Ophir."

La Vulgate est très différente: Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos ," Il te donnera du silex pour la terre et des torrents d'or pour le silex; " qui Calmet paraphrase ainsi: "Au lieu de la brique, tu construiras avec de la pierre solide; et pour les ornements, au lieu de la pierre comme autrefois, tu auras de l'or massif!"

Toutes les versions sont différentes. M. Good traduit: "Alors comptez ton trésor comme poussière: alors il fera jaillir des fontaines au milieu des rochers."

Coverdale est différent de tout: Nous donnerons une récolte qui, dans l'abondance et l'abondance, excèdera la poussière de l'oreille , et l'or d'Ophir comme des pierres de ryver.

Continue après la publicité
Continue après la publicité